La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59208 Chansons - 114410 Membres - 273260 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Every Breath Is A Bomb de The Blood Brothers


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Every Breath Is A Bomb

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Blood Brothers


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Blood Brothers

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Blood Brothers

Album - Burn Piano Island Burn (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Burn Piano Island Burn (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Every Breath Is A Bomb

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Every Breath Is A Bomb (Chaque souffle est une bombe)
 
Un des chanteurs, Jordan Blilie, explique que cette chanson parle de sa grand-mère. Elle était mourrante et il dénonce certaines pratiques médicales consistant à garder les humains vivants alors qu'intérieurement ils sont pratiquement morts et sont condamnés à rester en vie dans un état quasi végétal.
 
(fake fake flowers) (fake funeral)    (fausses fausses fleurs) (fausses funérailles)
 
This room is a fluorescent tomb :    Cette pièce est une tombe fluorescente
It's brazen bulbs mimic death's hyena croon.    Ce sont les ampoules d'airain de la mort imitatrice que la hyene chante
He pulls on her wires, she jerks to attention,    Il tire sur elle des fils, elle cherche l'attention,
She's animated again, she's talking to a hypodermic reflection.    Elle est animée à nouveau, elle parle à une réfléxion hypodermique
We've watched it all from the window ledge...    Nous regardons tout ça du rebord de la fenêtre...
The nurses offer their condolences...    Les infirmières offrent leur condoléances...
Tougnes flapping I can't make out your tone,    Des langues s'agitent, je ne peux faire abstraction des voix,
Out hearts beat in slow motion.    En dehors du battement de coeur dans le mouvement lent
 
If we make it to the final scene... (fake flowers ! )    Si on le fait dans la scène finale. . (fausses fleurs ! )
Show me the sapphire pit (fake tomb)    Montre moi le puits de saphir (fausse tombe)
Peel the candy crust off my body (fake flowers)    Enleve la croute sucrée de mon corps (fausses fleurs)
Throw in the brittle skeleton... (fake tomb)    A travers mon squelette fragile. . (fausse tombe)
 
Can you inject love's tender touch back into the gang bang ?    Peux tu injecter à nouveau le contact tendre de l'amour dans l'orgie ?
Can you knit the stiletto back to the bloodstain ?    Peux tu tricoter le stylet de nouveau à la tache de sang ?
Can you put the bite back the the beast you've broken, tied and tamed ?    Peux tu replacer la morsure de la bête que tu as cassée, attachée et apprivoisée ?
Can you crease the wrinkles back into the cracked and open brain ?    Peux tu re plisser les rides craquées dans le cerveau ouvert ?
So doctor won't you pull the fucking plug ?    Alors, docteur, ne veux-tu pas retirer la putain de prise ?
Won't you cut the cord ?    N'as tu pas envie de couper la corde ?
Because you can't put the life back into this hospital ward.    Parce que tu ne peux pas redonner vie dans cette sale d'hopital
She's gonna make it out ok...    Elle est en train de le comprendre. .
 
But she's shaking like a revolution...    Mais elle secoue comme une révolution
And she stares at the fire all day...    Et elle regarde fixement le feu tous les jours
Mumbling to herself... "    Marmonnant à elle-même. .
Every hole has a snake in it...    "Chaque trou a son serpent,
Every crotch is a siamese gun,    Chaque fourche est un pistolet Siamois,
Every ray of sunshine hides a cancerous chime,    Chaque rayon de soleil cache un carillon cancéreux,
Every breath is a bomb. "    Chaque souffle est une bombe. "
I'd like to wrap my arms around you like a flesh canopy.    Je voudrais enrouler mes bras autour de toi comme une verrière de chair
I'd like to take your head,    Je voudrais prendre ta tête,
Place it somewhere between my shoulders and neck,    La placer quelque part entre mes épaules et mon cou
But I'm afraid your brittle bones would break.    Mais j'ai peur que tes os fragiles se cassent
We can hear the black orchestra singing...    Nous pouvons entendre l'orchestre noir chanter. .
 
Can you inject love's tender touch back into the gang bang ?    Peux tu injecter à nouveau le contact tendre de l'amour dans l'orgie ?
Can you knit the stiletto back to the bloodstain ?    Peux tu tricoter le stylet de nouveau à la tache de sang ?
Can you put the bite back in the beast you've broken tied and tamed ?    Peux tu replacer la morsure de la bête que tu as cassée, attachée et apprivoisée ?
Can you crease the wrinkles back into the cracked and open brain ?    Peux tu re plisser les rides craquées dans le cerveau ouvert ?
So won't you pull the fucking plug, doctor ?    Alors, ne veux-tu pas retirer la putain de prise, docteur ?
Won't you cut the cord ?    N'as tu pas envie de couper la corde ?
Because you can't put the life back into this hospital ward.    Parce que tu ne peux pas redonner vie dans cette sale d'hopital

Réalisée par : sknzz
Vue 2 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 4 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poèmes poème - Foot Bookmaker - Poker Bookmaker - Paris Sportifs
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons