La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59218 Chansons - 114434 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson A Rumor In St. Petersburg de Stephen Flaherty


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - A Rumor In St. Petersburg

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Stephen Flaherty


Plus de photos !
Toutes les chansons de Stephen Flaherty

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Stephen Flaherty

Album - BO Anastasia (1997)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album BO Anastasia (1997)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

A Rumor In St. Petersburg

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
A Rumor In St. Petersburg (Une Rumeur à St. Petersbourg)
 
Comme la plupart des chansons du film, la version française est assez fidèle au texte d'origine, bien qu'elle comporte des différences inévitables.
 
[OLD WOMAN]    [VIEILLE FEMME]
St. Petersburg is gloomy !    St. Petersbourg est morose !
 
[YOUNG WOMAN]    [JEUNE FEMME]
St. Petersburg is bleak !    St. Petersourg est glaciale !
 
[MAN]    [UN HOMME]
My underwear got frozen standing here all week !    Mes sous-vêtements sont gelés à force de rester ici durant toute la semaine !
 
[GROUP]    [UN GROUPE]
Oh, since the revolution our lives have been so gray !    Oh, depuis la révolution nos vies sont si grises !
 
[ALL]    [TOUS]
Thank goodness for the gossip that gets us through the day !    Heuseusement qu'il y a les ragots pour nous faire passer la journée !
Hey !    Hey !
 
Have you heard    Avez-vous entendu
There's a rumor in St. Petersburg ?    Il y a une rumeur à St. Petersbourg
Have you heard    Avez-vous entendu
What they're saying on the street ?    Ce qu'on dit dans la rue ?
 
[NEWSPAPER SELLER]    [UN VENDEUR DE JOURNEAUX]
Although the Czar did not survive,    Bien que le Tsar n'ait pas survêcu,
One daughter may be still alive !    Une de ses filles pourrait bien être toujours vivante !
The Princess Anastasia !    La princesse Anastasia
 
But please do not repeat !    Mais s'il-vous-plaît ne le répétez pas !
 
[ALL]    [TOUS]
It's a rumor,    C'est une rumeur,
A legend,    Une légende,
A mystery !    Un mystère !
Something whispered in an alleyway    Quelque chose que l'on chuchote dans les ruelles
Or through a crakc !    Ou entre deux portes !
It's a rumour    C'est une rumeur
That's part of our history.    Qui fait partie de notre histoire.
 
[A BABUSHKA]    [UNE BABUSHKA]
They say her royal grandmama    On dit que sa royale grandmaman
Wil pay a royal sum    Offrira une royale somme
 
[ALL]    [TOUS]
To someone who can bring the princess back !    A celui qui lui rendra la princesse !
 
[BLACK MARKEETER #1]    [VENDEUR AU MARCHE NOIR #1]
A ruble for this painting !    Un rouble pour ce portrait !
It's Romanov, I swear !    C'est un Romanov, je le jure !
 
[BLACK MARKETEER #2]    [VENDEUR AU MARCHE NOIR #2]
Count Yusopov's pajamas !    Les pyjamas du Comte Yusopov !
Comrade, buy the pair !    Camarade, achète la paire !
 
[BLACK MARKETEER #3]    [VENDEUR AU MARCHE NOIR #3]
I got this from the palace    J'ai trouvé ça au palais
It's lined with real fur !    C'est doublé avec de la vraie fourrure !
 
[BLACK MARKETEERS]    [VENDEURS AU MARCHE NOIR]
It could be worth a fortune    Ca pourrait valoir une fortune
If it belonged to her !    Si jamais ça lui appartient !
 
[DIMITRI]    [DIMITRI]
It's the rumor,    C'est la rumeur,
The legend,    La légende,
The mystery !    Le mystère !
It's the Princess Anastasia who will help us fly !    C'est la princesse Anastasia qui nous aidera à fuir !
You and I friend    Toi et moi vieux
Will go down    Nous resterons
In history !    Dans l'histoire !
We'll find a girl to play the part and teach her what to say,    On trouve une fille pour jouer le rôle et on lui apprend quoi dire,
Dress her up and take her to Paree !    On la déguise et on l'emmène à Paris !
Imagine the reward her dear old Grandmama will pay !    Imagine un peu la récompense que sa chère grand-mère va payer !
Who else could pull it off but you and me ?    Qui d'autre peut mener à bien ce plan, si ce n'est toi et moi ?
We'll be rich    On sera riche
 
[VLADIMIR]    [VLADIMIR]
We'll be rich !    On sera riche !
 
[DIMITRI]    [DIMITRI]
We'll be out !    On sera hors d'ici !
 
[VLADIMIR]    [VLADIMIR]
We'll be out !    On sera hors d'ici !
 
[BOTH]    [TOUS LES DEUX]
And St. Petersburg will have some more to talk about !    Et St. Petersbourg aura de quoi jaser sans fin !
 
[ALL]    [TOUS]
SSH !    SSH !
Have you heard    Avez-vous entendu
There's a rumor in St. Petersburg ?    Il y a une rumeur à St. Petersbourg ?
Have you heard    Avez-vous entendu
What they're saying on the street ?    Ce qu'on dit dans la rue ?
Hey !    Hey !
Hey !    Hey !
Hey !    Hey !
Have you heard    Avez-vous entendu
There's a rumor in St. Petersburg !    Il y a une rumeur à St. Peterbourg !
Have you heard    Avez-vous entendu
 
[A DELIGHTED GOSSIPER]    [UNE COMMERE ENCHANTEE]
Comrade, what do you suppose ?    Camarade, qu'en penses-tu ?
 
[ALL]    [TOUS]
A fascinating mystery !    Un fascinant mystère !
 
[DIMITRI]    [DIMITRI]
The biggest con in history !    La plus grosse arnaque historique !
 
[ALL]    [TOUS]
The Princess Anastasia,    La princesse Anastasia,
Alive or dead...    Vivante ou morte...
 
[WINDOW WASHER]    [UN LAVEUR DE CARREAUX]
Who knows ?    Va savoir...

Réalisée par : the-madcap-laughs
Vue 17 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 9 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Rencontre gratuit - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Tablatures et Partitions

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons