La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57273 Chansons - 112306 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Love You To Death de Kamelot


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Love You To Death

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Kamelot


Plus de photos !
Toutes les chansons de Kamelot

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Kamelot

Album - Ghost Opera (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Ghost Opera (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Love You To Death

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Love You To Death (Aimer à La Mort)
 
love you to death sinifie litterallement aimer à la mort. C'est une expression qui sinifie aimer à la vie à la mort.
 
Je pense que cette chanson raconte l'histoire d'un couple dont une personne est attainte de maladie incurable.
Ce n'ai qu'une supposition alors si vous interpréter autre chose n'hésiter pas à m'en fair par.
 
When they met she was fifteen    Quand ils se sont rencontrés elle avait quinze ans
Like a black rose blooming wild    Comme une rose noire sauvage fleurissant
And she already knew    Et elle savait déjà
She was gonna die    Qu'elle allait mourir
 
"what's tomorrow without you    "Ce lendemain sans vous
Is this our last goodbye"    Est notre dernier adieu"
 
She got weaker every day    Elle devint plus faible chaque jour
As the autumn leaves flew by    Comme volent les feuilles d'automne
Until one day she told him    Jusqu'à ce qu'elle lui dise
This is when i die    Quand vais-je mourir
 
"what was summer like for you    "Ce qui ressemblait à l'été pour vous
She asked him with a smile    Lui a demandé en souriant
What's tomorrow without you    Qu'est ce que demain sans vous
He silently replied"    Il lui répondit silencieusement"
 
(she say)    (elle dit)
I will always be with you    Je serais toujours avec vous
I'm the anchor of your sorrow    Je suis l'ancre de ta souffrance
There's no end to what I'll do    Il n'y a aucune fin que je ferais
Cause I love you to death    Car je vous aime à la mort
 
But the sorrow went too deep    Mais la douleur est trop profonde
The mountain fell too steep    La montagne est tombée trop raide
And the wounds would never heal    Et les blessures ne guériront jamais
Cause the pain of the lass    Car la souffrance de la jeune fille
Was more than he could feel    était plus que ce qu'elle pouvait supporter
 
(he say)    (il dit)
I will always be with you    Je serais toujours avec vous
By the anchor of my sorrow    L'ancre de ma souffrance
All I know or ever knew    Tout se que je sais ou savait jamais
Cause I love you to death    Car je vous aime à la mort
 
"what's tomorrow without you    "Ce lendemain sans vous
Is this our last goodbye"    Est notre dernier adieu"
 
I will always be with you    Je serais toujours avec vous
I'm the anchor of your sorrow    Je suis l'ancre de ta souffrance
There's no end to what I'll do    Il n'y a aucune fin que je ferais
Cause I love you to death    Car je vous aime à la mort

Réalisée par : azelma
Vue 40 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 5 juillet 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 4 sur 4 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Damian_God samedi 2 août 2008 - 2h24 - il y a 343 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  La chanson est magnifique, je trouve dommage que la traduction soit laissé ainsi. C'est très dommage.
Blooming Rose jeudi 15 novembre 2007 - 2h04 - il y a 604 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Très trèèèès belle chanson, le "mariage" des deux voix est splendide, et les paroles trop tristes!
*¤ snake ~ girl ¤* mardi 6 novembre 2007 - 21h47 - il y a 612 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chanson absolument magnifique :)
J'ai lu quelque part que la chanteuse était Amanda Sommerville. Très belle voix en tout cas !
KaO mercredi 19 septembre 2007 - 16h27 - il y a 660 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Cette musique ... wouaaa !!

J'adore la voix de la fille ... mais qui est-ce ?
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Poèmes poème - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons