![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Dream Theater Les sonneries de téléphone - Les concerts de Dream Theater |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Systematic Chaos (2007) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : ¤qUeEn oF DaRkNe$s¤ Vue 23 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le jeudi 14 juin 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| LoveArena | mercredi 14 novembre 2007 - 22h50 - il y a 728 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Entièrement d'accord sur tous les points qu'a noté Carlotto, j'hésitais à parler du vampire et du "Give yourself up to me" car je trouvais cela étrange aussi mais les autres points ne m'avaient pas frappé jusqu'à ce qu'il les dise. Mais bon, malgré cela, très bon boulot pour la trad en général. Et vive DT |
||
| Carlotto | lundi 12 novembre 2007 - 20h28 - il y a 730 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut ! A propos de l'explication : comme le dit John Petrucci dans le making of de Systematic Chaos, cette chanson parle d'un homme qui est visité par une vampire pendant la nuit. A propos de la traduction maintenant, je fais simplement des suggestions : - "For a while" : je traduirais ça par "Pendant un moment" car "Pendant quelques temps" donne un peu une impression de longueur, comme si ça durait plusieurs jours ou semaines. - "Give yourself up to me" ne voudrait pas plutôt dire abandonne toi à moi ? C'est en tout cas comme ça que je le vois moi. - "Je sentis un souffle froid au-dessus de moi" : je pense que ça serait plutôt "sur moi" que "au-dessus", non ? Apres, j'ai juste remarqué quelques faute pas bien grave : - dans la derniere strophe : "Voles avec moi ce soir", ça serait plutôt "Vole" puisqu'il s'agit d'un impératif =) - "Et j'ai vu une piqûre cramoisi sur ses lèvres" : un "e" à "cramoisie" Voilà, je ne prétends pas être infaillible, mais si vous voulez bien réfléchir à mes propositions Sur ce, vive Dream Theater ! |
||
| snetrucci | samedi 23 juin 2007 - 22h59 - il y a 872 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
décidemment DT ne cesseron jamais de nous étonnés meme apres 20 ans de boulot ils ont toujour une inspiration fantastiques pour notre plus grand plaisir la parfaite métrises de leurs instruments "je site le dieu petrucci comme exmple" leurs teknik et le sens philosophique de leur paroles fon deux lun des meilleurs groupes sur terre "tout simplement des étre humains qui ont un but dans la vie et qui laccomplissent parfaitement" et shin si jamai tu li se msg prend mon adresse msn spirits-theater@hotmail.com jaimerai beaucoup te parlé si c possible |
||
| Pti_Shinji | jeudi 14 juin 2007 - 21h42 - il y a 881 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Salut ! J'inaugure donc cette endroit !J'adore aussi cette chanson, l'est tout simplement , enfin moi j'aime beaucoup ! Tu m'as devancé pour la traduction, je te hais !Sinon je traduirais "Fly Away" plutôt par s'envoler mais avec une intention de s'enfuir de l'endroit. Et personnellement la femme de cette chanson me fait vraiment penser à la Grande Faucheuse, j'ai cité : Mme la Mort elle-même. Elle qui viendrait prendre la vie de cette homme. Les mot cramoisi, souffle froid me conforte dans cette idée. Le récit ressemble pour moi aux sensations d'un homme malade ou perdu. Surtout la phrase "Lying motionless inside a dream" que je traduirais par "Etendu dans un rêve sans la possibilité de bouger" . Voilà pour mon avis, sinon rien d'autre à dire pour la traduction (je dirai si d'autres idées me viennent en tête ! Merci encore ! |
||