La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57209 Chansons - 112178 Membres - 271373 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Niemand Hört Dich de Nevada Tan


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Niemand Hört Dich

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Nevada Tan


Plus de photos !
Toutes les chansons de Nevada Tan

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Nevada Tan

Album - Niemand Hört Dich (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Niemand Hört Dich (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Niemand Hört Dich

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Nevada Tan


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Niemand Hört Dich (Personne Ne T'Entend)
 
Désolé pour les fautes de traduction, mais j'ai traduit comme j'ai pu avec mes 2ans d'allemand seulement^^.
 
"Kennst du das ?    "Connais-tu ça ?
Man lebt einen Traum    On vit un rêve
Und irgendwann wacht man auf    Et un jour on attend
Einfach so"    Simplement ainsi"
 
Kraftlos stürzt sie in ihre Welt    Faiblement ils tombent dans leur monde
Wie an jedem anderen Tag    Comme tous les autres jours
Nimmt sie die Worte nicht wahr    Elle ne prend pas un vrai mot
Die der Lehrer lustlos sagt    Que le professeur dit sans entrain
Hilflos verirrt sie sich und schnell    Désemparée, elle s'égare et rapidement
Schnee weht gegen das Fenster vom Klassenzimmer    La neige tourbillonne contre la fenêtre de la salle de classe
Sie fällt immer tiefer    Elle tombe toujours profondément
Bis das Klingeln sie verlässt aufblicken lässt    Jusqu'à ce qu'elle lève ses yeux de la sonnette
 
Niemand hört dich    Personne ne t'entend
Niemand sieht dich    Personne ne te voit
Im Eissturm verklingt dein Hilfeschrei    Dans la tempête s'évanouit ton appel au secour
- Niemand hört dich - Niemand sieht dich    - Personne ne t'entend - Personne ne te voit
Im Eissturm kämpfst du ganz allein    Dans la tempête tu te bats toute seule
- Jeder friert hier - jeder verliert hier    - Chacun a froid ici - Chacun perd ici
 
Schutzlos liegt sie im Bett und weint    Sans défense, elle est cochée dans son un lit et pleurt
Zu viel Druck von allen Seiten    Trop de pression de tous les côtés
Die Eltern streiten    Les parents se disputent
Und keiner kann dem Spiel ein Ende bereiten    Et personne ne peut prédire la fin du jeu
Die Welt bleibt stehen und ihr wird kalt    Le monde s'arrete et vous êtes calmes
Sie hat Angst zu versagen    Elle a peur d'échouer
Kann die vielen Blicke ihrer Schulkameraden    De ne pouvoir supporter
Nicht mehr ertragen    Tous les regards de ses camarades de classe
 
Niemand hört dich    Personne ne t'entend
Niemand sieht dich    Personne ne te voit
Im Eissturm verklingt dein Hilfeschrei    Dans la tempête s'évanouit ton appel au secour
- Niemand hört dich - Niemand sieht dich    - Personne ne t'entend - Personne ne te voit
Im Eissturm kämpfst du ganz allein    Dans la tempête tu te bats toute seule
- Jeder friert hier - jeder verliert hier    - Chacun a froid ici - Chacun perd ici
 
Sie redet nicht mehr    Elle ne parle plus
Weil niemand sie versteht    Parce que personne ne la comprend
Ihre Hoffnung stirbt    Son espoir se meurt
Weil der Winter nicht mehr geht    Parce que l'hiver ne va plus
 
Sie hat genug von dem ewigen Spiel    Elle en assez de l'interminable jeu
Sie hat genug von ihren Hassgefühlen    Elle en assez de ressentir sa haine
Sie bricht aus - rennt raus    Elle s'échappe - court dehors
Stolpert durch Schnee und Eis    Tébuche dans la neige et la glace
Und schreit zu Gott : " Kannst du mir verzeihen ? "    Et crie à Dieu : " Peux-tu me pardonner ? "
 
Im Eissturm verklingt dein Hilfeschrei    Dans la tempête s'évanouit ton appel au secour
- Niemand hört dich - Niemand sieht dich    - Personne ne t'entend - Personne ne te voit
Im Eissturm kämpfst du ganz allein    Dans la tempête tu te bats toute seule
- Jeder friert hier - jeder verliert hier    - Chacun a froid ici - Chacun perd ici
 
- Niemand hört dich - Niemand sieht dich    - Personne ne t'entend - Personne ne te voit
- Jeder friert hier - jeder verliert hier    - Chacun a froid ici - Chacun perd ici

Réalisée par : Pumpkin
Vue 34 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le dimanche 24 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 12 sur 12 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Maddie samedi 6 octobre 2007 - 13h00 - il y a 637 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'aime bien cette chanson ! ça faisait 2 jours que je l'avais dans la tête ! la trad est pas mal même si il y a quelques fautes ! mais j'ai lu que t'avais fait que 2 ans d'allemand donc tu te débrouille super bien ! sourire
>> Black Parade << dimanche 9 septembre 2007 - 12h39 - il y a 664 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  J'aime keuhwa amour
Pumpkin vendredi 24 août 2007 - 12h10 - il y a 680 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Herbleedingmajesty ---------> La plupart des textes sont écrits par T:mo ( chant/ rap ) et les musique par David ( guitare / piano ) !!
Lùùv Fàshii0n =D jeudi 9 août 2007 - 13h37 - il y a 695 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est trop bien cette chanson <3
Merci pour la trad', avec seulement 2 ans, tu te debrouilles super bien, chapeau =] Parce que je suis pas sure qu'avec mes 2 ans d'espagnol, j'pourrais te traduire une chanson en espagnol xD
Bref =]
Bravo encore une fois.
Rock<3fan mercredi 8 août 2007 - 10h51 - il y a 696 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
y a que moi ki met des remarques ou koi ??? lol
jle redi encore: cett chanson tue!!! elle est géniale! amour amour amour amour amour rock rock rock
Rock<3fan dimanche 5 août 2007 - 11h21 - il y a 699 jours Intérêt de cette remarque : -3 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
Rock<3fan mardi 31 juillet 2007 - 21h14 - il y a 704 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c'est ma préf pour l'instant !! amour amour amour
Rock<3fan lundi 30 juillet 2007 - 12h44 - il y a 705 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
cette chanson est sublime !!!! amour
NEVADA TAN rocks !!!!!!!! rock rock amour
bravo pour la trad' !!
heartofmisery lundi 30 juillet 2007 - 10h35 - il y a 705 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
ba moi je di chapeau si ta que 2 ans d'allemand moi av mes 6 ans jen sus pas capable triste prof de merde !!!
j'adore cette chanson....
Herbleedingmajesty mardi 3 juillet 2007 - 15h38 - il y a 732 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Décidemment elles sont toutes trop belles leurs chansons! amour En plus j'adore les textes, je voulais savoir si c'était eux qui les écrivaient entièrement ou si ils se faisaient aider par les producteurs? (pour les textes et les musiques)
Pumpkin lundi 2 juillet 2007 - 20h35 - il y a 733 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Merci !!!! Moi aussi j'l'aime cette chanson [ c'est d'ailleur pour ca que j'ai voulu la traduire ] !!!!! J'trouve qu'elles sont vraiment magnifique les deux voix et que les instruments gérent trop !!!!!
sariita-d3luxx jeudi 28 juin 2007 - 12h09 - il y a 737 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'voulais la traduire celle là mais j'avais trop la flemme xD MDR
bref, bonne song comme d'hab' et bravo pour la trad' ac tes 2 ans d'allemand oui
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Musique gratuite - Jeux de beauté
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paroles Musique - jeux de fille - Chat rencontre - Jeux en ligne - Destination Rock

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons