La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59258 Chansons - 114522 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Wonderful You de The Dandy Warhols


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Wonderful You

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Dandy Warhols


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Dandy Warhols

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Dandy Warhols

Album - Welcome To The Monkey House (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Welcome To The Monkey House (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Wonderful You

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Wonderful You (Magnifique toi)
 
Selon moi cette chanson parle de la drogue et notamment de ses effets. C'est pourquoi les syntaxes des phrases sont totalement inversées :
 
Wonderful you, the dope you are.
Cette phrase devrait normalement être écrite de la façon suivante : "You are wonderful, you are the dope"
 
A mon avis c'est un effet de style qui montre que le cerveau ne fonctionne plus normalement lorsqu'il est sous l'emprise de la drogue.
 
L'auteur nous dit clairement qu'il est accro à la drogue parce qu'il ne peut plus se passer d'elle :
Well lately I can't stop talking about you.    Bien dernièrement je ne peux pas arrêter de parler de toi.
 
Take heart
Because you're art
Je pense que ça fait inévitablement référence au fait que la drogue a toujours inspiré les grandes stars du rock dans leur musique (prenez les Rolling Stones... ). Donc l'art évoqué ici est la musique.
 
Je pense que la chanson est à la fois une apologie de la drogue mais qu'en même temps elle dénigre celle-ci, on sent que l'auteur a des remords, qu'il aurait préféré ne jamais y gouter mais en même temps il ne peut pas s'en passer et c'est une sorte de muse à son art.
 
J'avoue que la chanson n'a pas vraiment de sens alors j'ai interprété cela à ma façon donc si vous y voyez une autre interprétation, n'hésitez pas à m'en faire part...
 
Wonderful you, the dope you are.    Magnifique toi, la drogue tu es.
And beautiful me came for your party.    Et je me suis fait beau pour ta fête.
Well lately I can't stop talking about you.    Bien dernièrement je ne peux pas arrêter de parler de toi.
And mainly I'm wondering why in the hell I left without you.    Et surtout je me demande pourquoi dans l'enfer je suis parti sans toi.
 
Take heart    Prends le coeur
Because you're art    Parce que tu es l'art
And you're loved,    Et tu es aimé,
Not that only.    Pas seulement ça.
Take heart    Prends le coeur
Because you're art    Parce que tu es l'art
And you're loved,    Et tu es aimé,
Just not only.    Pas seulement ça.
 
Maybe I do maybe do ya.    Peut-être que je fais, peut-être fais ya.
Now think about me coming onto ya    Maintenant pense à moi venant sur ya
Or maybe I would if I maybe knew ya    Ou peut-être que j'aurai voulu si j'avais peut-être su ya
And maybe you want me, or maybe you want me to be it to you.    Et peut-être que tu me veux, ou peut-être que tu me veux pour être ça pour toi.
 
Take heart    Prends le coeur
Because you're art    Parce que tu es l'art
And you're loved,    Et tu es aimé,
Not that only.    Pas seulement ça.
Take heart    Prends le coeur
Because you're art    Parce que tu es l'art
And you're loved,    Et tu es aimé,
Just not only.    Pas seulement ça.
 
Because you're art    Parce que tu es l'art
And you're loved,    Et tu es aimé,
Just not only.    Pas seulement ça.

Réalisée par : Miss.Coffin*
Vue 7 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 21 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Red_snow samedi 5 janvier 2008 - 17h12 - il y a 682 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Moi je trouve ça bien interpreter, et ce ne m'a pas étonné car les dandy warhols s'inspire de Lou Reed entre autre. Et sa chanson "perfect day" est du même style, il personnalise la drogue en une personne avec qui il a passé un jour parfait
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Tour de France - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Télécharger vidéos gratuitement - Cinema - Annuaire Musique - Jeux - Poésies

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons