La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57240 Chansons - 112206 Membres - 271371 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Unsubstantial Blues de Magdi Ruzsa


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Unsubstantial Blues

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Magdi Ruzsa


Plus de photos !
Toutes les chansons de Magdi Ruzsa

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Magdi Ruzsa

Album - Eurovision Song Contest 2007 Helsinki (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Eurovision Song Contest 2007 Helsinki (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Unsubstantial Blues

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Unsubstantial Blues (Blues inconsistant)
 
Un superbe morceau de blues de la Hongrie qui se démarque de toutes les autres chansons.
 
How many times have    Combien de fois
You fooled me and denied that    M'as tu trompée et nié
It's her whom you love    C'est elle que tu aimes
And it sure isn't me ?    Et est ce sur que c'est pas moi ?
So now that it's over    Maintenant que c'est fini
I'll try and take it sober    Je vais essayer de le prendre au serieux
Leave questions unasked,    Lisser les questions non posées
Remember us laughing'    Se souvenir de nous riant
At the broken past    Au passé brisé
God, if I could make it on without you    Dieu, pourrais je le faire sans toi
 
You're such a casual man,    Tu es comme un homme de passage
Oh wavin' an empty hand    Oh secouant une main vide
I'm helpless and    Je suis sans aide et
I'm lonely without you    Je suis seule sans toi
 
Yes you're a casual man,    Oui tu es un homme de passage
Lendin' an empty hand    Prétant une main vide
Left me breathless    Me laissant le souffle coupé
With nothing more to lose    Avec rien de plus à perdre
 
I used to dream we'd    J'étais habituée à rever que nous
Take it nice and easy    Le prendrions bien et facilement
Get jobs settle down in Jameson Town    Avoir un endroit à nous à Jamseon Town
If now you could see me    Si tu peux me voir maintenant
You'd think twice about leavin'    Tu réfléchirais à deux fois avant de partir
Y' said forever is the time    Tu disais éternellement sera la durée
You're gonna spend around    Que tu y passerai
 
So why did you leave me ?    Alors pourquoi m'as tu quittée ?
And why should I believe it ?    Et pourquoi devrais je y croire ?
Y' said goodbye !    Tu as dit aurevoir !
Oh why did you leave me ? Why ?    Oh pourquoi m'as tu quittée ? oh pourquoi ?
 
You're such a casual man,    Tu es comme un homme de passage
Oh wavin' an empty hand    Oh secouant une main vide
I'm helpless and    Je suis sans aide et
I'm lonely without you    Je suis seule sans toi
 
Casual man, lendin' an empty hand    Tu es un homme de passage, Prétant une main vide
I'm helpless and    Je suis seule sans aide et
I'm lonely without you    Et je suis seule sans toi
 
You're such a casual man,    Tu es un homme de passage
Lendin' an empty hand    Prétant une main vide
Left me breathless    Me laissant le souffle coupé
With nothing more to lose    Avec rien de plus à perdre
 
Except an evanescent    Sauf un évanescent
Unsubstantial blues...    Inconsstitant blues...

Réalisée par : king of the moon
Vue 4 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 22 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
king of the moon vendredi 13 juillet 2007 - 22h24 - il y a 723 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bababoum que de frisson .....
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Destination Rock - Poésie d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Poèmes poème

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons