La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59330 Chansons - 114603 Membres - 273963 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I'll Kill Her de SoKo


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I'll Kill Her

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - SoKo


Plus de photos !
Toutes les chansons de SoKo

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de SoKo

Album - Soko Not Sokute - EP (2007)

  Toutes les chansons de l'album Soko Not Sokute - EP (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I'll Kill Her

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips SoKo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I'll Kill Her (Je la tuerais)
 
Construite comme une petite histoire, Soko se monte dans cette chanson tout un délire paranoïaque.
Son copain était censé l'appeller un soir, mais comme il tarde à le faire, elle se dit que ce n'est pas quelqu'un de fidèle et commence à imaginer ce qui aurait pu se passer entre eux si il avait appellé. Ils seraient sortis puis auraient passé la nuit ensemble. Il serait tombé amoureux et lui aurait présenté ses proches. Soko va même jusqu'à envisager d'avoir des enfants avec lui.
Mais comme il n'appelle toujours pas elle s'imagine qu'il est entrain de la tromper avec une blonde stupide qui gâchera ses chances d'être heureuse avec lui pour un top-modèle fortuné appellé Brandon.
Tout au long de la chanson, le refrain est litanie menaçante à l'égard de la blonde que Soko envisage de trucider si elle la croise.
 
Alors bien sûr, tu étais supposé m'appeller ce soir
Tu étais supposé m'appeller ce soir
On serait allés au cinéma
Et aprés au restaurant, celui dans ta rue que tu apprécie
On aurait passé la nuit ensemble
Pris un petit-déjeuner ensemble
Et ensuite on se serait baladé dans un parc
Ensemble
Comme c'est beau !
Tu m'aurais dit " je t'aime"
Dans l'endroit le plus mignon de la Terre
Là où quelques berceuses accompagnent les fées
 
J'aurais attendu une semaine ou deux
Mais tu n'as jamais essayé de me joindre, non, tu ne m'a jamais rapellée
Tu sortais avec cette pétasse blonde
Si je la trouve je jure, je jure que
 
Refrain :
Je la tuerais, je la tuerais
Elle a volé mon futur
Elle a brisé mon rêve
Je la tuerai, je la tuerai
Elle a volé mon futur
Quand elle t'a éloigné de moi
 
J'aurais rencontré tes amis
Nous aurions bu un verre ou deux
Ils m'auraient appréciée parce qu'il m'arrive d'être drôle
J'aurais rencontré ton père
J'aurai rencontré ta mère
Elle aurait dit : "S'il-vous-plaît, faîtes-nous quelques beaux bébés ! "
On aurait alors eu un garçon nommé Tom, et une fille qui se serait appelée Suzanne
Nés au Japon
 
Je pensais que c'était une histoire d'amour
Mais tu ne veux pas t'engager là-dedans
Je pensais que c'était une histoire d'amour
Mais tu n'es pas prêt pour ça
Moi non plus
 
Refrain :
Je la tuerais, je la tuerais
Elle a volé mon futur
Elle a brisé mon rêve
Je la tuerai, je la tuerai
Elle a volé mon futur
Quand elle t'a éloigné de moi
 
C'est une salope, tu sais
Avec sa touffe blonde en bordel
Même pas de tendresse, ouais
Elle est intelligente... je déconne !
Elle te laissera tomber pour un mannequin nommé Brandon
Il lui payera la chirurgie esthétique parce qu'il est pété de thunes
 
J'aurais attendu une semaine ou deux
Mais tu n'as jamais essayé de me joindre, non, tu ne m'a jamais rapellée
Tu sortais avec cette pétasse blonde
Si je la trouve je jure, tu vois, je jure que
 
Refrain :
Je la tuerais, je la tuerais
Elle a volé mon futur
Elle a brisé mon rêve
Je la tuerai, je la tuerai
Elle a volé mon futur
Quand elle t'a éloigné de moi
 
Je la tuerais, je la tuerais
Elle a volé mon futur
Elle a brisé mon rêve
Je la tuerai, je la tuerai
Elle a volé mon futur
Quand elle t'a éloigné de moi
 
Mec, je te le dit comme je le pense, tu vois
Si je la trouve, vraiment
Je la tuerais pour de bon
Ça tu peux en être sûr
Tu dois savoir que je veux dire euh
Tu sais que j'en suis capable, mec
 
Je la tuerai !

Réalisée par : ambulante
Vue 163 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 20 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 29 sur 29 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Jethro Love mercredi 25 mars 2009 - 9h21 - il y a 242 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson elle a beaucoup de talent cette petite française au cinéma comme dans la musique. Longue carrière à elle cool
... stand by me ... lundi 19 janvier 2009 - 17h50 - il y a 307 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Oui, il me semble
Qui pourrait m'aider : pourquoi quand je cherche, je trouve que dans l'album "soko not sokute" il n'y a que 5 chansons (tapez sur google, vous verrez) alors que ici, il y a déja 9 traductions qui sont placées dans cet album?! bisarre...
Wee-Boo samedi 1 novembre 2008 - 12h43 - il y a 386 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai decouvert cette chanson hier. Haha j'aime l'histoire et j'adore son accent !!
Elle est française non ?
Sh0oter samedi 23 août 2008 - 23h11 - il y a 456 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Belle chanson
Très sympa

Dommage que la personne ayant fait l'explication soit si désagréable et n'apprécie pas du tout les remarques qu'on tente de lui faire (pourtant positive)
Mais enfin, soit, il y a des gens comme ca...
- Hannah _ + * mardi 5 août 2008 - 13h47 - il y a 474 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore^^
Lizzie Core. samedi 2 août 2008 - 23h53 - il y a 477 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Elle est vraiment accrochante, c'est mon coup de coeur là <3
Lulu88 jeudi 3 juillet 2008 - 18h00 - il y a 507 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est Très... Spécial ! Mais J'adore oui
Butterfly974 mercredi 11 juin 2008 - 11h28 - il y a 529 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  wouahh j'adore !!!
franchement trop bien !!!
coup de coeur amour de la semaine !
Yannick^^ mardi 3 juin 2008 - 9h31 - il y a 537 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'ai découvert cette musique en cour d'anglais.... On avait à la traduire ! Franchement, coup de foudre... Elle est géniale !
catwoman-cherry dimanche 11 mai 2008 - 22h50 - il y a 560 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Comme ça soko est française, merci de l'info LoSt, je me disais aussi que les mots sont bien prononçés
Lovemylove dimanche 4 mai 2008 - 16h14 - il y a 567 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Toute mignone cette chanson amour
_lilou_ dimanche 4 mai 2008 - 12h08 - il y a 567 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  hihi cette chanson me fait beaucoup rire aussi !! j'adore le rythme , et les paroles, j'avoue que j'y pense beaucoup envers certaines filles moi aussi^^ .mais sérieusement , j'ai découvert soko il y a peu de temps, et j'adooore!amour
There's smthg wrong samedi 19 avril 2008 - 11h31 - il y a 582 jours Intérêt de cette remarque : 2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
A Sachik : oui c'est normal qu'elle ai un accent vu qu'elle est.........française!!
Et oui elle est française et jdoi dire que c'est une des seules françaises a vraiment donner un petit truc a ses chansons.... (en mm tem j'écoute jms de chansons française dc bon ... ^^)
Enfin bref bonne chanson qui je ne sais pas pourquoi me fais rire u_u'
sourire sourire
CrazyGelOckt samedi 8 mars 2008 - 15h00 - il y a 624 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai decouvert cette chanson grâce à une amie, et j'adore !! heureux

J'aime bcp sa manière de chanter, le rythme tout.... et puis les paroles !!! langue haha exelent, c'est exactement se que je resent pour une fille ces temps si, j'ai vraiment envie de la tuer !!! censure
Mdr bref, on s'en fout hein ??!!! mrgreen

amour
Sachik vendredi 22 février 2008 - 14h51 - il y a 639 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
LA chanson est belle est aussi sa façon de chanter
Mais... Elle a 1 accent ? Elle vient d'ou?
Judys_fringe jeudi 14 février 2008 - 21h56 - il y a 647 jours Intérêt de cette remarque : -1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Si je peux me permettre:
Je pense que c'est "bleach blonde girl" au lieu de "bitch blond girl", ce que se traduis par "blonde décolorée" heureux

A part ça cette chanson est vraiment super ^^
I'm lOst withOut yOu samedi 9 février 2008 - 11h12 - il y a 652 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Je suis tombé sur la version acoustique par hasard et j'ai adoréamour Super song et l'artiste est intéressante aussi.
fafaaa vendredi 8 février 2008 - 16h49 - il y a 653 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson est carrément splendide. Artiste génial.
Voix fabuleuse, paroles fantastiques, musique touchante. Bravo.
rockeuse81 samedi 5 janvier 2008 - 20h19 - il y a 687 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'ai entendu cette chanson par hasard et je suis fan...amour
J'adore le rythme, les paroles, le voix... tout simplement MAGNIFIQUE
rock
apple-me mercredi 19 décembre 2007 - 16h07 - il y a 704 jours Intérêt de cette remarque : -2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
FeliNeTTe lundi 26 novembre 2007 - 16h42 - il y a 727 jours Intérêt de cette remarque : 3 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Mais vous êtes relou! 8 commentaires et pas un seul pour dire que cette chanson est superbe amour
Qui n'a jamais eu envie de tuer une fille qui s'approchait un peu trop près de LUI langue

I'LL KILL HER!!!
Lisa'b dimanche 16 septembre 2007 - 18h51 - il y a 798 jours Intérêt de cette remarque : -2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
Retro-YEAH samedi 8 septembre 2007 - 14h53 - il y a 806 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Salut! euh, je pense qu'il y a quelque erreur dans les paroles en aglais, enfin j'en ai reperrer 2:
1-au lieu de "Have a night breakfast together." je dirai "Have a NICE breakfast together" ce qui serait plus logique (enfin je pense =D)
2-au lieu de "They would have lied to me" je dirai ' They would have LIKED me" se qui irai plus avec la suite de la chanson (Ils m'aurait apprecié, car parfois je suis drole...)

Voilà, Bye!
ambulante mercredi 5 septembre 2007 - 9h09 - il y a 809 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
gargh ! moi, toute contente de trouver la trad de Soko, quelle déception ! c'est traduit n'importe comment !! non

ce n'est pas "beautiful churgeries" mais "beautiful SURGERY". dans la dernière phrase tu as oublié le "d" de "dit".
et quand elle rencontre ses amis ce n'est pas "They would have lied to me" mais "thy would have LIKED me" et dans la phrase suivante le "cause" n'est pas traduit (ils m'auraient appréciée parce qu'il m'arrive d'être drôle). et puis les fautes d'orthographe y en a un gros paquet.
dans le premier "If I find her I swear, I swear" tu as écrit "je jusre" au lieu de "je jure".
"Je l'a tuerais" : mais que vient faire l'apostrophe là-dedans ??

etc etc etc ... hein

non mais franchement tu t'es relue ??
ya des gens qui font des trad beaucoup plus difficiles que celle la et ils arrivent à ne pas faire de fautes parce qu'ils y passent du temps. une trad c'est important, et toi tu ne t'es même pas relue ! abuse

j'en conclus que tu n'es pas vraiment intéressée par cette chanson, dans ce cas soit gentille de laisser la place aux autres pour cette trad.
tobix samedi 21 juillet 2007 - 18h46 - il y a 855 jours Intérêt de cette remarque : -2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
tobix samedi 21 juillet 2007 - 18h13 - il y a 855 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  En fait c'est même pas "You'll pay for beautiful churgeries 'cause it's full of money", ce ui ne veut rien dire, c'est "He'll pay for beautiful churgeries, 'cause he's full of money", ce qui veut dire "Il paiera pour de la chirurgie esthétique, parce-qu'il est plein de fric" en gros =)
tobix vendredi 20 juillet 2007 - 23h30 - il y a 856 jours Intérêt de cette remarque : -2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
Cocci87883 vendredi 29 juin 2007 - 18h45 - il y a 877 jours Intérêt de cette remarque : -2 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  ---- Remarque masquée (popularité trop faible) ----
Lisa'b jeudi 21 juin 2007 - 16h22 - il y a 885 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
amour amour amour sourire amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons