La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57272 Chansons - 112305 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Bunnies de HORSE The Band


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Bunnies

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - HORSE The Band


Plus de photos !
Toutes les chansons de HORSE The Band

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de HORSE The Band

Album - R. Borlax (2003)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album R. Borlax (2003)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Bunnies

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Bunnies (Lapins)
 
Explication à venir
 
And a beef will rise again, broken machine in his hand.    Et un boeuf va encore se lever, une machine cassée dans la main
Ten words : snapping bunnies twitching gurgling forget the bombs in your eyes.    Dix mots : lapins claquants, tremblants, gargouillants, oublie les bombes dans tes yeux
Roaring with whispers to the tiny bunnies    Rugissant avec des chuchotements sur les petits lapins
SMASH/SPLAT those fucking bunnies.    Frappe/Ecrase ces putains de lapins
Send them information in a sensationalist manner, they corrupt.    Envoie leur des informations de manière sensationelle, ils corrompent.
Heads snapping and misspelling eyes twitching in response to the sound of the words.    Claquements de crânes et yeux mal épellés, tremblants en réponse du son des mots
Red world-like words zooming boiling.    Des mots comme un monde rouge, fonçant, bouillants.
Moons in the shallow sky.    Lunes dans le ciel des bas-fonds
Roaring with whispers to the tiny bunnies    Rugissant avec des chuchotements sur les petits lapins
SPLAT/SQUISH those fucking bunnies.    Ecrase/(1) ces putains de lapins
Twitching bleeding screaming bring the hammer down.    Tremblants, saignants, criants, renverse le marteau.
Screaming bunnies bleeding bloody bunnies smeared across the ground.    Lapins criants, des lapins en sang étalés sur le sol
Drool spilling down his chin unto his beard as he screams red words at    De la bave coulant sur son menton jusqu'à sa barbe quand il crie des mots rouges à
A blank and pointless sky of mothers.    Un ciel de mère vierge et absurde
Red words popping and crackling black.    Mots rouge éclatants et crépitants du noir
Ten words : Snapping bunnies twitching gurgling forget the bombs IN YOUR EYES.    Dix mots : lapins claquants, tremblants, gargouillants, oublie les bombes dans tes yeux
Forget the bombs in your eyes.    Oublie la bombe dans tes yeux
Speak the words to crack open the sky.    Dis les mots pour ouvrir le ciel.
 
(1) Si vous savez ce que ça veut dire...

Réalisée par : [Kwell]
Vue 11 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 20 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 1 sur 1 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
jet black new year samedi 9 février 2008 - 2h22 - il y a 518 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Génial une traduc de HORSE et en plus la meilleur. Tu pourrais en faire d'autre celle là est très bien fait ?
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons