La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59500 Chansons - 114820 Membres - 273946 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Sweet Neo-con de The Rolling Stones


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Sweet Neo-con

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Rolling Stones


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Rolling Stones

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Rolling Stones

Album - A Bigger Bang (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album A Bigger Bang (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Sweet Neo-con

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Sweet Neo-con (Cher Neo-Conservateur)
 
Lorsqu'est sorti, en 2005, le dernier album des Stones, intitulé " A bigger Bang ", les deux singles qui ont été élus pour le représenter ont été successivement " Streets of love ", puis " Rain fall down " mais, indéniablement, LE morceau qui fit le plus parler de cet album fut celui auquel nous allons ici nous intéresser, " Sweet Neo-con ".
(bon c'est un peu académique comme introduction ? on s'en bat, j'aime pas les introductions)
Pourquoi ce morceau a-t-il fait parler de lui ? Parce que, quoi qu'en dise Mick Jagger (qui a déclaré que " ce n'est pas poli de prendre parti dans des élections étrangères "), il s'agit ni plus ni moins d'un pamphlet assassin à l'adresse de l'administration Bush et de Bush lui-même. Pour cette raison, ce morceau a été interdit de diffusion à plusieurs occasions et est bien évidemment le sujet d'une controverse plutôt agitée. Le seul effet qu'à la censure quand elle s'attaque à des gros groupes, c'est d'encourager un intérêt encore plus vif de la part du public. L'arroseur arrosé à la sauce de l'industrie du disque.
Dès le premier couplet, on voit que " Sir " Jagger ne fait pas dans la dentelle (cf l'extrait de traduction ci-dessus). Tout au cours du morceau, le gouvernement est attaqué de tous les côtés : aspect religieux des discours politiques (bien qu'on puisse trouver ce reproche quelque peu injuste vu que pratiquement tous les présidents des Etats-Unis usaient et abusaient de citations bibliques), appel au patriotisme (notamment pour pousser les jeunes à s'engager dans l'armée), l'essence et son prix, bien entendu, et la répression des opposants (" If you're against us, i's prison whithout trial " / " Si vous êtes contre nous, c'est la prison sans procès ").
Dans les paroles de ce morceau, l'énonciation est assez intéressante : Jagger parle tantôt pour lui (1er couplet), tantôt pour l'ensemble des citoyens américains (couplets 2 et 5), ou alors il se met carrément, sur un ton évidemment très ironique, à la place du gouvernement (couplets 3 et 6) ; et en ce sens les paroles " Qui a besoin de ces amis ridicules / Nous n'avons besoin de personne " (" Who needs these foolish friendships / We're going it alone ") sont particulièrement virulentes : ici Jagger souligne la volonté d'indépendance bornée du gouvernement américain qui a décidé de faire ce qui lui plaisait avec ou sans l'accord de l'ONU.
On retrouve le refrain 3 fois dans la chanson, agrémenté à 2 reprises de paroles supplémentaires, somme toute sans grand intérêt (avis personnel) : Jagger ne croit pas que son " cher neo-conservateur " pourra un jour faire quelque chose de bien (" Si tu retrouvais le droit chemin je suis prêt à manger mon chapeau ") et souligne une fois encore qu'il désapprouve l'usage fait de son argent par l'Etat américain (" Où est parti tout notre argent ? Au Pentagone "), il trouve que les U. S. A. consacrent trop de leur budget à la défense et au financement de la guerre en Irak.
A noter que ce morceau a été écrit par Mick Jagger, et que Keith Richards ne voulait initialement pas qu'il paraisse, il a déclaré " Je pensais qu'il pouvait occulter le reste de l'album et être considéré comme de la publicité facile. Nous n'avons pas besoin de ça. Mais j'ai dit à Mick ? Si tu as vraiment envie de dire ce que tu as à dire, je te soutiendrai. '". Preuve (ou pas) de l'implication toute particulière de Mick Jagger lui-même : il joue la guitare sèche, l'harmonica, la basse et les claviers sur ce morceau (en plus du chant, of course), la guitare électrique et la batterie étant laissées respectivement à Keith Richards et Charlie Watts.
 
(1) Multinationale spécialisée dans les hydrocarbures (gaz et essence).
(2) Société du bâtiment et de l'industrie du génie civil, c'est une filière de Halliburton qui s'est vu confier plusieurs contrats par le gouvernement américain pendant la Seconde Guerre Mondiale, la Guerre du Viet-Nam et la guerre en Irak.
 
Tu te dis chrétien
Mais pour moi tu n'es qu'un hypocrite
Tu te dis patriote
Mais pour moi tu n'es qu'un tas de merde
 
Pour tout vous dire, j'aime l'essence
J'en bois tous les jours
Mais ça devient de plus en plus cher
Et c'est à qui de payer ?
 
[Refrain 1]
Comment as-tu pu tomber si bas
Mon cher néo-conservateur
 
" La liberté pour tous "
Parce que la démocratie est notre créneau
Mais si vous êtes contre nous
Alors c'est la prison sans procès
 
En tout cas une chose est sûre
Il fait bon vivre à Halliburton (1)
Et si tu es si futé
Tu devrais investir dans Brown & Root (2)
 
[Refrain 2]
Comment as-tu pu tomber si bas
Mon cher néo-conservateur
Et si tu retrouvais le droit chemin
Je suis prêt à manger mon chapeau
 
Yeah, yeah, yeah, yeah ?
 
Ca devient flippant
Je sens la peur au plus profond de moi
Il y a des bombardiers dans ma chambre
Et j'ai les foies
 
Nous aurions du armer plus de bases
Pour nous protéger de nos ennemis
Qui a besoin de ces amis ridicules
Nous n'avons besoin de personne
 
[refrain 3]
Comment as-tu pu tomber si bas
Mon cher néo-conservateur
Où est parti tout notre argent ?
Au pentagone
 
Yeah ha ha ha
Yeah, c'est ça, c'est ça
 
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah...
Neo-conservateur

Réalisée par : $adistickiller
Vue 16 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 25 juin 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
rage against racism lundi 28 janvier 2008 - 22h25 - il y a 678 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
bizarre qu'il n'y est pas plus de remarques pour une chanson qui a fait tant parler d'elle.... hmm
The-Chicken vendredi 6 juillet 2007 - 15h32 - il y a 884 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chanson virulente en effet. Ca se sent un peu dans le ton, mais je ne soupçonnais pas les paroles (shame on me)

En tout cas, traduction et explication vraiment excellentes... heureux Respect.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons