![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Télécharger le MP3 Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Arctic Monkeys Les sonneries de téléphone - Les concerts de Arctic Monkeys |
|
Toutes les chansons de l'album Demo (2006) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : safiaa Vue 33 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mardi 10 juillet 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Taz957 | jeudi 22 novembre 2007 - 13h52 - il y a 590 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| En effet cette traduction est mauvaise ! En plus c'est un cover de Girls Aloud (vidéo : http://fr.youtube.com/watch?v=S6Ol6oMkU-o) et une traduction peut-être un peu meilleure est ci : http://www.lacoccinelle.net/traduction-chanson-15110-.html En parlant du cover des Arctic Monkeys je l'ai découvert avec une vidéo qui présente 3 covers à la radio. Ainsi, il ont joué "You know I'm No Good" de Amy Winehouse" et bien sûr "Take It Or Leave It" des Strokes qui est passé à Taratata ! Sinon la chanson est sympa ! le mélange entre Alex et Matt (je crois) et pas mal ! mais c'est un apu tout le temps pareil... 3 accords, 1 mélodie et hop ! mais ça marche !!! |
||
| Choucroute-lea | mardi 23 octobre 2007 - 18h41 - il y a 620 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Si tu sais pas traduire... Ne fait pas de traduction ! C'est logique non ? En tout cas cette traduction de veut rien dire du tout. ![]() |
||
| patou_la_tortoue | lundi 3 septembre 2007 - 11h51 - il y a 670 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Honey ca veut dire chéri dans cette chanson ^^ 'stead c'est la contraction de instead et ca veut dire "à l'inverse" What will the neighbours say this time ? => que les voisins diront-ils cette fois ? Can anybody tell me what's your game => est ce que quelqun peut me dire quel est ton jeu ? (Oh) Making you a stranger => faisant de toi un étranger (Oh) I'll only re-arrange ya for now => "ya" ca veut dire "you" Essaie au moins de te relire quoi !! ![]() |
||
| Silverchair44 | samedi 25 août 2007 - 14h13 - il y a 679 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
C quoi cette traduction ?? Google ?? ![]() |
||
| mockingbird | vendredi 13 juillet 2007 - 20h11 - il y a 722 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Fellas = types | ||
| patou_la_tortoue | jeudi 12 juillet 2007 - 13h20 - il y a 723 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
On ta jamais dis que les traducteurs sur internet ne pouvaient pas traduire des phrases complètes ? En tout cas, cette traduction est vraiment nulle... ![]() |
||