La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57209 Chansons - 112181 Membres - 271373 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Leave The Others Alone de Sophie Ellis-Bextor


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Leave The Others Alone

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Sophie Ellis-Bextor


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sophie Ellis-Bextor

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sophie Ellis-Bextor

Album - Read My Lips (2002)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Read My Lips (2002)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Leave The Others Alone

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Leave The Others Alone (Laisse les autres tranquilles)
 
.
 
Black and gold    Noir et Or
A safe combination    Une association sure
Heaviness sets the seed for the next generation    La lourdeur pose les semences pour la prochaine génération
You say we're so alike    Tu dis que nous nous ressemblons tant
Well, I wouldn't want to live    Bien, je ne vaudrais pas vivre
On the difference    Dans la difference
No, I wouldn't want to live    Non je ne voudrais pas vivre
On the difference    Dans la difference
 
Sitting down at 10. 000 feet    Assise à 10 000 pieds
Nothing's artificial    Rien n'est artificiel
It shouldn't be a word    Il ne devrait pas y avoir de mot
I live on my dreams    Je vis sur mes rèves
Well, I'd never do anything to make them happen    Bien je ne ferais rien pour qu'ils se réalisent
No, I'd never do anything to make them happen    Non, je ne ferais rien pour qu'ils se réalisent
 
Suddenly I'm forced to think and make the right decision    Soudain je suis obligé de penser et de prendre la bonne décision
I'm on the brink    Je suis au bord
You've put me in a position    Tu m'as mise dans une situation
I'll tell you what    Je te dirai quoi
I'll give you me    Je me donnerai à toi
If you leave the others alone    Si tu laisses les autres tranquilles
 
Canvas cracks    La toile se casse
Face unrecognisable    Visage méconnaissable
Eyes have a stony gaze    Les yeux ont un regard de pierre
Moving's not advisable    Bouger n'est pas conseillé
I know who you are so,    Je sais qui tu es donc,
I don't feel the need to make conversation    Je ne ressens pas le besoin de faire la conversation
No, I don't feel the need to make conversation    Non, je ne ressens pas le besoin de faire la conversation
 
Suddenly I'm forced to think and make the right decision    Soudain je suis obligé de penser et de prendre la bonne décision
I'm on the brink    Je suis au bord
You've put me in a position    Tu m'as mise dans une situation
I'll tell you what    Je te dirai quoi
I'll give you me    Je me donnerai à toi
If you leave the others alone    Si tu laisses les autres tranquilles (x4)
Leave the others alone (x4)
 
Je me donnerai à toi (x8)
I'll give you me (x8)

Réalisée par : Marinskaia
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mardi 31 juillet 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
*Belle-g* mardi 31 juillet 2007 - 15h48 - il y a 704 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
oui c'est un peu dommage...
SanMarina mardi 31 juillet 2007 - 12h40 - il y a 704 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Aucune remarque sur cette chanson formidable ?
Les paroles sont très bien traduites cependant pas d'explication...
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique
Partenaires (Liste complète des partenaires) - jeux de fille - Jeux en ligne - Chat rencontre - Destination Rock - Poésie d'Amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons