La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59359 Chansons - 114637 Membres - 273963 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Love's Not A Competition (but I'm Winning) de Kaiser Chiefs


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Love's Not A Competition (but I'm Winning)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Kaiser Chiefs


Plus de photos !
Toutes les chansons de Kaiser Chiefs

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Kaiser Chiefs

Album - Yours Truly Angry Mob (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Yours Truly Angry Mob (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Love's Not A Competition (but I'm Winning)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Kaiser Chiefs


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Love's Not A Competition (but I'm Winning) (L'amour n'est pas une compétition (Mais Je Gagne))
 
Voici "Love's Not A Competition (but I'm Winning)". Le cinquième extrait des Kaiser Chiefs de leur album "Yours Truly Angry Mob". Dans celle-ci, le narrateur semble parler de ses états d'âmes à une récente ex-copine ou à une compagne avec qui ça ne va pas très bien.
 
Je ne serais plus celui qui te décevra dorénavant,
Et je sais, j'ai déjà dis tout ça et tu l'as déjà entendu
Souvent auparavant
Le truc est de te faire penser que tout cela était ton idée
Et que cela n'était que tout ce que tu désirais depuis le début
 
L'amour n'est pas une compétition mais je la gagne
 
Je ne suis plus sûr de ce qui est réellement altruiste maintenant,
Quand tout ce que je fais de bien est calculé et que tu en garde les points
 
L'amour n'est pas une compétition mais je la gagne
L'amour n'est pas une compétition mais je la gagne
 
Au moins je croyais que j'étais le bon mais il n'y a aucun moyen de le savoir
Au moins je croyais que j'étais le bon mais il n'y a aucun moyen de le savoir
Tu sais qu'est-ce que c'est quand t'est nouveau au jeu mais je ne le suis pas
 
Je ne serais plus celui qui te décevra
Je ne serais plus celui qui te décevra dorénavant

Réalisée par : Jaycks
Vue 16 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 14 juillet 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
hard-.-candy lundi 21 septembre 2009 - 17h58 - il y a 64 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  good song !!
Jaycks lundi 16 juillet 2007 - 1h03 - il y a 863 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
En fait, un revient a l'autre puisqu'il sont synonyme. Mais j'aime quand même bien t'a version. Jvais donc y faire le changement !clindoeil Merci
ambulante samedi 14 juillet 2007 - 11h04 - il y a 864 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
euh... "to disappoint" ne veut pas dire "désappointer" mais décevoir.
donc la premiere phrase c'est plutôt "je ne serais plus celui qui te décevra dorénavant";
à part ça bonne trad oui

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons