![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Télécharger le MP3 Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de Pascale Picard Les sonneries de téléphone - Les concerts de Pascale Picard |
![]() |
Toutes les chansons de l'album Me, Myself & Us (2007) Extrait audio : A découvrir sur : Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
| Gate 22 |
Gare 22 |
| Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition. Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U, vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes, en cliquant ici : Texte non disponible pour le moment (Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site, et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement) Clip Vidéo via Jukebo | < ! ----> Je n'essaierai pas d'insiter Je me sens comme s'il n'y avait rien que je puisse dire Pour calmer ton esprit Peut-etre qu'il y a quelque chose d'excitant dehors Mais autour d'ici je perd mon temps Je tourne autour de quelque chose de vieux* Quand je ferme les yeux je me souviens de ce baiser J'aimerais mieu les garder ouverte Et si je manque ce train, pense tu vraiment Que meme ici je serais plus pres de toi [chorus] Alors me voisi et je part bientot Je suis a la gare 22 Car peut importe ce que tu peux penser jai oublier Tu sais que jy pense encore Desfois jaimerais rester mais peu importe ou je vais, ni combien de temps Tu sais que je maccroche toujours. Doux souvenir Je part mais ma tete va rester A la gare 22 Il y a trop de reves que je dois rattrapper Mais desfois je prend plus que je ne peux controler Je sais que tu aimerais etre pres de moi Je sais que c'est plus facile a deux Mais je ne peux planifier ma vie autour de toi Je suis plus faible que je ne te laisse voir Alors ne me demande pas de sauter ce mur D'ici il a l'air trop haut Deux personnes qui s'embrasse aurevoir (1) devant une porte Une photo classique qu'on a tous marre de [chorus] |
|
Réalisée par : fridgie Vue 2112 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le mercredi 18 juillet 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| Bratzx | samedi 16 août 2008 - 12h23 - il y a 14 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Elle est géniale. Y'a pas d'autre mot. Tellement énergique &fraîche. Ses chansons dégagent franchement quelque chose qu'on avait pas vu depuis longtemps. Je peux plus m'en passer. Cette chanson est tout simplement superbe. ![]() |
||
| Lyzee | samedi 9 août 2008 - 12h45 - il y a 21 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Merci pour la trad'! Cette chanson est géniale, quel voix! |
||
| titetard51 | vendredi 8 août 2008 - 1h42 - il y a 22 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime beaucoup cette chanson également. Et Gate veut dire "porte" dans un aéroport. Elle est donc à la porte 22 dans un aéroport.. Tout ca selon moi bien sur ! Sinon merci pour la tradiction ;) ![]() |
||
| ¤ lullab' ¤ | lundi 28 juillet 2008 - 13h45 - il y a 33 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| pas mal du tout! est-ce que tout l'album est aussi sympa??? | ||
| Pyranhaben | samedi 19 juillet 2008 - 11h57 - il y a 42 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Salut à tous. Déjà, super boulot pour la traduction, je voulais juste faire une remarque sur l'analyse. Personnellement, je ne pense pas qu'elle parle d'une ancienne relation, et qu'au contraire, ils ne sont pas séparés par une longue distance mais ensembles. Et que justement, elle parle de partir, car elle veut découvrir "le monde" et qu'elle ne serait pas elle si elle restait à s'ennuyer ici avec lui. Et tonio24240, Gate 22 signifie bien "porte 22" mais les "gates" sont aussi les portes d'embarquement dans les aéroports et apparemment dans les gares (puisqu'elle parle d'un train). En tout cas super sympa comme artiste! [remarque éditée pour la dernière fois le samedi 19 juillet - 12h20] |
||
| tonio24240 | mardi 15 juillet 2008 - 22h41 - il y a 46 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Gate ne veut pas dire Gare mais portail ou porte Gate 22 signifie donc pour moi le numero 22 d'une rue par exemple Je me trompe peut etre J'adore cette chanson |
||
| loOk-at-mys3lf | mercredi 2 juillet 2008 - 15h23 - il y a 59 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'adore cette chanson très jolie mélodie ...![]() |
||
| Lisiee <3 | jeudi 26 juin 2008 - 0h25 - il y a 66 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
au takééé sur cette chanson ! J'A-DORE la musique est tres entrainante et ça reste dans la tête sans en avoir marre ![]() |
||
| x ___ Moix. | dimanche 22 juin 2008 - 20h36 - il y a 69 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| Cette chanson est superbe ! J'adore ! |
||
| queequeg | jeudi 12 juin 2008 - 18h39 - il y a 79 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
J'adore cette chanson![]() |
||
| rock_your_sox | jeudi 4 octobre 2007 - 2h58 - il y a 331 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
yeah lache pas frede toé tu la laffaire Je taime fort Pis ta traduction est superbe![]() |
||
| Cocci37547 | samedi 18 août 2007 - 20h40 - il y a 378 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| pour commencer je voudrai dire que j'adore cette chanson. j'adore aussi pascale picard. sa voit est très belle et c'est très plaisant la voir chanter car on voit, que dans ses yeux, brille un certaine intincelle quand elle chante cette chanson. on dirai aussi que chaque fois qu'elle chante elle ''redecouvre'' ses propres chansons et qu'elle s'amuse à les chanter comme une petite fille joue aux barbies ou bien un garçon aux petites autos. je dois avouer que ta traduction de cete chanson est très bonne pour ta première traduction et que la phrase ''two people kissing goodbye facing a door'' est facile de traduction, mais assez dur à faire sonnée ''harmoniquement''. on peux la traduire mot à mot comme toi ou bien changer un peu pour faire sonner plus beau. exemple : '' deux personnes s'embrasse pour la dernière fois face à une porte'' ou bien encore '' deux personnes s'embrassant pour la dernière fois face à une porte''. |
||
| fridgie | vendredi 10 août 2007 - 4h15 - il y a 386 jours | Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'aime cette chanson | ||