La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59247 Chansons - 114502 Membres - 273228 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Happily Never After de Backstreet Boys


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Happily Never After

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Backstreet Boys


Plus de photos !
Toutes les chansons de Backstreet Boys

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Backstreet Boys

Album - Unbreakable (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Unbreakable (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Happily Never After

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Happily Never After (heureusement plus jamais)
 
Les BSB viennent de terminer leur nouvel album "End To The Beginnings" enregistré entièrement a Nashville (USA) et qui va sortir juin prochain. C'est le premier album depuis que Kevin Richardson a quitté le groupe, le 25 juin 2006, pour justement devenir un père. Maintenant que s'est fait, une récente entrevue avec A. J peut laisser croire qu'il pourrait partir une carrière solo.
 
Le 1er single de cet album est prévu pour août 2007. L'albulm est prévue pour le 31 octobre 2007.
 
Brian :    Brian :
" I don't think I want this anymore, "    "Je ne pense pas que je veux désormais ceci, "
As she drops the ring to the floor.    Comme elle laisse tomber la bague au plancher.
She says to herself, " You've left before, (yeah)    Elle dit à elle-même, " t'es parti avant, (ouais)
This time you will stay gone, that's for sure. " (yeah)    Cette fois tu ne reviendras pas, ça c'est sûr. " (ouais)
 
Nick :    Nick :
And he shouted something as,    Et il a crié quelque chose comme,
She dragged her suitcase down the path,    Elle a traîné sa valise en bas du chemin,
To the driveway.    à l'allée.
She had never gone that far.    Elle n'était jamais allée aussi loin auparavant.
 
Normally this would be    Normalement ce serait
The time that she    Le temps qu'elle
Would let him talk her out of leaving,    Le laisserait lui dire de ne pas partir.
But this time, without crying,    Mais cette fois-ci, sans pleurer,
As she got into her car, she said,    Au moment ou elle est entrée dans sa voiture, elle a dit,
 
Chorus :    Refrain :
"No " Happily Never After'    "Non "Heureusement plus jamais"
That just ain't for me.    C'est juste que se n'est pas pour moi.
Because finally,    Parceque finallement,
I know I deserve better, after all (ooooh)    Je sais que je merrite mieux, aprés tous (ooooh)
I'll never let another teardrop fall    Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber
 
(AJ : Falllllll)    (AJ : Tombeeerrr)
 
AJ :    AJ :
As she drove away she starts to smile, (yeah)    Pendant qu'elle a conduit de plus en plus loin elle commence à sourire, (ouais)
Realized she hadn't for a while.    A réalisé qu'elle n'en avait plus pour tres longtemps
No destination, she drove for miles    Aucune destination, elle a conduit des kilometres
Wondering why she stayed in such denial.    En se demandant pourquoi elle est restée dans un tel démenti.
 
Nick :    Nick :
She was laughing about the way he shouted something as    Elle riait au sujet de la manière dont il a crié quelque chose comme ( crié quelque chose comme )
(shouted something as)    Elle a traîné sa valise en bas du chemin,
She dragged her suitcase down the path    à l'allée (à l'allée), elle n'était jamais allée aussi loin auparavant.
To the driveway (to the driveway), she had never gone that far.    Normalement ce serait, le temps qu'elle
Normally this would be, the time that she    Le laisserait lui dire de ne pas partir.
Would let him talk her out of leaving    Mais cette fois-ci, sans pleurer,
But this time, without crying,    Au moment ou elle est entrée dans sa voiture, elle a dit,
As she got into her car, she said,
 
Refrain :
Chorus :    "Non "Heureusement plus jamais"
" No " Happily Never After'    C'est juste que se n'est pas pour moi.
That just ain't for me    ( C'est juste que se n'est pas pour moi)
(that just ain't for me)    Parceque finallement,
Because finally,    Je sais que je merrite mieux,
I know I deserve better    Aprés tous
After all    ( C'est juste que se n'est pas pour moi)
(that just ain't for me, yeah, yeah yeah)    Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber"
I'll never let another teardrop fall. "
 
Howie :
Howie :    Je suis fait, je suis fait, elle a dit que je suis tellement fait,
I'm done, I'm done, said I'm so done,    Je suis libre, je suis libre, tellement libre
I'm free, I'm free, so free    Libre de penser ce que je veux
Free to feel the way I feel
 
Howie :
Howie :    Elle inhale un souffle qu'elle n'a jamais respiré auparavant
She inhales a breath she never breathed before    Ne voulant plus jamais aucun drame
Don't want no drama no more
 
Brian " Howie "
Brian " Howie "    "Parcequ'elle dit " Heureusement plus jamais
" Cause she says " No happily Never after (after)    C'est juste que se n'est pas pour moi" (wo, oh)
That just ain't for me " (wo, oh)
 
Refrain :
Chorus :    Je sais que je merrite mieux, aprés tous
" I know I deserve better after all    Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber"
I know I'll never let another teardrop fall "    ( je suis fait, je suis fait)
(I'm done, I'm done)    " non heureusement plus jamais ( tellement fait)
" No happily Never after (so done)    (je suis libre, je suis libre)
(I'm free, I'm free)    C'est juste que se n'est pas pour moi"
That just ain't for me"    Parceque finallement,
Because finally,    Je sais (je suis fait, je suis fait) je merrite mieux, aprés tous
I know (I'm done, I'm done) I deserve better, after all    (je sui libre, je suis libre)
(I'm free, I'm free)    Je sais qu'aprés tous (je suis libre, je suis libre)
I know after all (I'm free, I'm free)    Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber"
I'll never let another teardrop fall "
 
( Enchainement, "je suis fais, je suis fais, je suis fais",
(trailing vocals, " I'm done, I'm done, I'm done ",    "je suis fais, tellement fais, tellement fais" )
" I'm done, so done, so done " )
 
Ouais, je suis fais, je suis fais, je suis fais.
Yeah, I'm done, I'm done, I'm done.

Réalisée par : jukebox3
Vue 12 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 1 août 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
B-Rock jeudi 20 décembre 2007 - 15h46 - il y a 697 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson ne fait pas partie de l'album des Backstreet Boys en tout cas pas de celui là!!!
nevergone vendredi 24 août 2007 - 16h31 - il y a 815 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Chanson vraiment très belle, vivement l'album, par contre l'album s'intitule "Unbreakable" et pas "End to the beginning".
Merci pour la traduc'!clindoeil
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Paroles Musique - Clip Video Musique - Jeux en ligne - Mon Poème d'Amour - Poésie d'Amour - Poèmes poème - Rencontre gratuit - Tour de France - jeux de fille - Poker Bookmaker - Paris Sportifs - Foot Bookmaker - moteur de recherche de chansons
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Paroles et karaoke - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons