![]() |
Accueil | Top 20 | Ajouts d'explications de chansons | Chat - Forum | Connexion Membre | |||||||
|
||||||||||||
| Devenir Membre | ||||||||||||
|
Les sonneries de téléphone - Le clip vidéo de la chanson Ecouter la musique de cette chanson |
Note : Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement) Dédicacer à un(e) ami(e) |
|
|
|
Plus de photos ! |
Toutes les chansons de The Smashing Pumpkins Les sonneries de téléphone - Les concerts de The Smashing Pumpkins |
|
Toutes les chansons de l'album Zeitgeist (2007) Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?) A découvrir sur : Fnac.com - - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%) |
|
Réalisée par : Lucio Vue 8 fois au cours des 7 derniers jours Mise en ligne le vendredi 17 août 2007 Corriger cette explication de texte (Membres uniquement) |
| toroles | lundi 4 février 2008 - 12h22 - il y a 646 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| le 19 à forest national aussi ^^ | ||
| Miminette94 | vendredi 31 août 2007 - 10h57 - il y a 803 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Au moins tu sais où me trouver si tu me cherches ![]() |
||
| toroles | mardi 28 août 2007 - 5h30 - il y a 806 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| partout ou y'a les pumpkins te retrouve toi lol | ||
| Miminette94 | dimanche 26 août 2007 - 15h01 - il y a 807 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Faudrait dire " j'étais censé prier à genoux" ![]() |
||
| Lucio | samedi 25 août 2007 - 15h29 - il y a 808 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
Merci pour les conseil ![]() |
||
| Miminette94 | dimanche 19 août 2007 - 20h20 - il y a 814 jours | Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer |
| J'ai mis du temps à apprécier cette chanson, mais elle est vraiment bien, elle véhicule quelque chose d'apocalyptique, j'aime beaucoup They're bound to kill us allllllllllllll ![]() par contre si j'peux me permettre, j'ai pas étudié la traduc' mais la tournure " I was meant to ... " signifie " j'étais censé ..." si je ne me trompe pas Et " we gotta dig in" serait plutôt à traduire par " nous devons creuser" "You should be ashamed" veut dire " vous devriez avoir honte" Voilou ![]() |
||