La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59395 Chansons - 114692 Membres - 273955 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson End Of The Night de The Doors


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - End Of The Night

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - The Doors


Plus de photos !
Toutes les chansons de The Doors

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de The Doors

Album - The Doors (1967)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Doors (1967)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

End Of The Night

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips The Doors


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
End Of The Night (Au Bout De La Nuit)
 
Prends la grande-route au bout de la nuit,
Bout de la nuit, bout de la nuit.
Pars en voyage au minuit éclatant,
Bout de la nuit, bout de la nuit.
 
Royaumes de béatitude, royaumes de la lumière,
Certains sont nés pour les doux plaisirs
Certains sont nés pour la nuit dont on ne voit jamais le bout,
Bout de la nuit, bout de la nuit,
Bout de la nuit, bout de la nuit.

Réalisée par : _StrOkes_G!Rl _
Vue 49 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 31 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 10 sur 10 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
.NymphetaminE. vendredi 13 octobre 2006 - 1h41 - il y a 1143 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
aaahhhh je ladore
et je peux dire qu'il y a aucune de leur chanson qui sont mauvaise !!!
Vive the Doors !!!
sarisarounette lundi 2 octobre 2006 - 21h56 - il y a 1153 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'aurais mis" Certains naissent pour le délice exquis, certains pour la nuit infinie" pour "Some are born to sweet delight, Some are born to the endless night,"
( Nobody, dans le film Dead man, {où Johnny Depp incarne W. Blake ( auteur de ce poème)} cite ce poème.)
Vive les Doors...
amour
kiss
invisible woman jeudi 31 mars 2005 - 12h50 - il y a 1703 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
magnifique! une de mes préférées des doors
le passage " realms of bliss...endless night"n'est pas de morrison mais de william blake un poète anglais,mais ça n'enlève rien au talent de morrison
très bonne traduction sinon
invisible woman jeudi 31 mars 2005 - 12h00 - il y a 1703 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
salut...superbe morceau,un de mes préférés des doors
je voulais juste préciser que le passage "realms of bliss....to the endless night"n'est pas de morrison mais de william blake un poète anglais de la fin du 18eme début du 19eme
cela dit ça enlève rien au talent de poète de morrison
bravo pour la traduction!
outtathaway vendredi 7 janvier 2005 - 22h38 - il y a 1786 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Manifique et Morrison nous mais en trans rien qu'avec ça
_StrOkes_G!Rl _ mercredi 16 juin 2004 - 19h53 - il y a 1991 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci !! emusourirekiss
kro mardi 15 juin 2004 - 20h41 - il y a 1992 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
les paroles sont tro belle !kissamour
kro mardi 15 juin 2004 - 20h40 - il y a 1992 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
j'adore cet chanson !! super la traduc !amour
_StrOkes_G!Rl _ dimanche 13 juin 2004 - 19h31 - il y a 1994 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
tout ta fait d'accord avec toi !
clindoeil
be_your_princess dimanche 13 juin 2004 - 19h19 - il y a 1994 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
je crois qu'il n'y a rien a dire, jim morrison était un poète.

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons