La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57220 Chansons - 112194 Membres - 271373 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson ÷ (Division) de Aly & AJ


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - ÷ (Division)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Aly & AJ


Plus de photos !
Toutes les chansons de Aly & AJ

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Aly & AJ

Album - Insomniatic (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Insomniatic (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

÷ (Division)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
÷ (Division) (Division)
 
Explication globale : Dans cette chanson, Aly & A. J. se mettent à la place d'une fille que son copain vient de jeter. Elle lui disent qu'il va regretter ce choix.
 
Le point fort de cette chanson réside dans le double sens du mot " division ". Il est à comprendre comme division = séparation/rupture et comme division = division mathématique.
 
Explication détaillée :
 
1er couplet : Aly explique au gars que lui et lui seul a fait le choix de rompre. Bien sûr elle pense qu'il a fait une erreur :
You chose to surrender the best thing that's happened to you    Tu as choisi d'abandonner la meilleure chose qui te soit arrivée
Elle ne comprend pas vraiment pourquoi il a fait ça, elle pense qu'il a eu peur :
Running away from your fear was the best you could do    T'enfuir loin de tes peurs était le mieux que tu puisse faire
 
1er Bridge : A. J. lui dit qu'elle n'a aucun regret quant à la décision qu'il a prise et qu'elle lui souhaite bonne chance pour la suite. Bien sûr, c'est un peu ironique.
 
Refrain : C'est là que le double sens du mot " division " intervient. Aly & A. J. félicitent (à prendre, comme toujours, au second degré) le gars pour avoir rompu, lui disent qu'il a mérité son diplôme (second degré, encore une fois) et ceci parce qu'il a " réussit " une division (mathématique & rupture de couple).
Puis elles lui disent qu'il n'y aura pas de retour en arrière possible.
Dans la dernière phrase Aly & A. J. lui disent qu'en faisant une division (mathématique), il ne peut y avoir qu'un résultat :
No more thinking that somehow the sum will be different
By using Division    C'en ai fini de croire que d'une façon ou d'une autre le résultat serait différent
en faisant une division.
 
2ème couplet : La fille qu'incarnent les chanteuses va organiser une fête en l'honneur du gars et Aly dit que la moitié de ses amis viendront en pensant que la fille qu'incarnent les chanteuses va supplier le gars pour qu'ils se remettent ensemble, alors que ce n'est pas du tout le cas :
Well how about never ?    Et bien, que penses tu de : jamais ?
 
2ème Bridge : A. J. se moque du gars, lui dit qu'il c'est mis dans cette situation tout seul, que c'est de sa faute s'il souffre.
 
You chose to surrender    Tu as choisi d'abandonner
The best thing that's happened to you    La meilleure chose qui te soit arrivée.
What were you missing ?    Que te manquait-il ?
Were you just tripping ?    À quoi pensais-tu ?
Running away from your fear was the best you could do    T'enfuir loin de tes peurs était le mieux que tu puisse faire.
You made this decision    Tu as pris cette décision.
You chose our division    Tu as choisi notre division [séparation].
 
And I have no regrets    Et je n'ai aucun regret,
I wish you the very best    Je te souhaite vraiment le meilleur
In all that you do    Dans tout ce que tu entreprendras.
 
Congratulations    Félicitations
Now you are free    Maintenant tu es libre
You have earned your degree    Tu as mérité ton diplôme
Yeah, you graduated    Ouais, tu as obtenu ton diplôme
This is your last separation from me    C'est la dernière fois qu'on se sépare
There'll be no more trying again    Il n'y aura pas de seconde chance
No more coming back    Plus de retour en arrière
No more forgiving you    Plus de pardon
No more thinking that somehow the sum will be different    C'en ai fini de croire que d'une façon ou d'une autre le résultat serait différent
By using Division    En faisant une division.
 
Half of your friends would attend before they ever knew    La moitié de tes amis iront, avant même de savoir
Why they are going    Pourquoi,
To this party I'm throwing    à cette fête que j'organise
They would be thinking that I would be pleading to you    Il auront pensé que je te supplierais
To get back together    Pour qu'on se remette ensembles
Well how about never ?    Et bien, que penses tu de : jamais ?
 
You're gonna miss me, bad    Je vais te manquer, beaucoup
So funny I had to laugh    C'est tellement drôle qu'il fallait que je ris
You did this to you    Tu t'es infligé ça tout seul
Yeah you did    Ouais tu l'as fait
 
Congratulations    Félicitations
Now you are free    Maintenant tu es libre
You have earned your degree    Tu as mérité ton diplôme
Yeah, you graduated    Yeah, tu as obtenu ton diplôme
This is your last separation from me    C'est la dernière fois qu'on se sépare
There'll be no more trying again    Il n'y aura pas de seconde chance
No more coming back    Plus de retour en arrière
No more forgiving you    Plus de pardon
No more thinking that somehow the sum will be different    C'en ai fini de croire que d'une façon ou d'une autre le résultat serait différent
By using Division    En faisant une division.
 
Congratulations    Félicitations
You've graduated    Tu as réussi ton exam
You finally got your degree    Tu as finalement eu ton diplôme [un diplôme en séparation]
In your last separation from me    En te séparant définitivement de moi
Congratulations    Félicitations
You've graduated    Tu as obtenu
To being alone by yourself    D'être seul avec toi même
Let me throw you a party, farewell    Laisse moi t'organiser une fête d'adieu
Farewell, farewell, farewell, farewell well well well...    Adieu, adieu, adieu, adieu dieu dieu dieu?
 
Congratulations, yeah yeah yeah    Félicitations, yeah yeah yeah

Réalisée par : Morgann
Vue 30 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le mercredi 1 août 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 5 sur 5 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Dead Memories_ jeudi 27 novembre 2008 - 12h15 - il y a 220 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est vraiment une belle chanson (:
nessie14 lundi 26 mai 2008 - 23h07 - il y a 405 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore

mercie pour la traduction vrement bien expliqué bravo kiss
Vivi1706 mardi 4 septembre 2007 - 11h42 - il y a 670 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
elle est vraiment super belle cette song!! j'adore!!! amour
Morgann samedi 4 août 2007 - 22h34 - il y a 701 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
De rien ^^
Team Sharpay Evans jeudi 2 août 2007 - 23h51 - il y a 703 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'adore cette chanson, merci pour la traduc' amour
Top Partenaires - Paroles de Chansons - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Chat rencontre - Destination Rock - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Mon Poème d'Amour

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons