La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57272 Chansons - 112305 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Try Not To Cry (feat. Outlandish) de Sami Yusuf


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Try Not To Cry (feat. Outlandish)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Sami Yusuf


Plus de photos !
Toutes les chansons de Sami Yusuf

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Sami Yusuf

Album - My Ummah (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album My Ummah (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Try Not To Cry (feat. Outlandish)

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Try Not To Cry (feat. Outlandish) (N'essaye pas de pleurer)
 
Cette chanson parle de la Palestine, de sa situtaion actuelle, et dénonce l'infamie de l'oppression, et surtout la cruauté de l'oppresseur.
Le message qu'ils veulent faire passer est clair : même si nous sommes à des kilomètres de l'horreur, nous ne pouvons rester sans rien faire.
 
Sami Yusuf :    Sami Yusuf :
You, you're not aware    Toi, tu ne te rends pas compte
That we're aware    Que nous avons conscience
Of your despair    De ton désespoir
Don't show your tears    Ne laisse pas couler tes larmes
To your oppressor    Devant ton oppresseur
Don't show your tears    Ne laisse pas couler tes larmes
 
CHORUS :    CHORUS :
Try not to cry little one    N'essaye pas de pleurer mon petit
You're not alone    Tu n'es pas seul
I'll stand by you    Je resterai à tes côtés
Try not to cry little one    N'essaye pas de pleurer mon petit
My heart is your stone    Mon coeur est ta pierre
I'll throw with you    Je la jetterai avec toi
 
Isam :    Isam :
? Ayn Jalut where David slew Goliath    Ain Jalout où David tua Goliath
This very same place that we be at    Ce même endroit très exactement où nous avons
Passing through the sands of times    Vu s'écouler les sabliers du temps
This land's been the victim of countless crimes    Ce pays a été victime de crimes innombrables
From Crusaders and Mongols    Des Croisés aux Mongoles
To the present aggression    A l'occupation actuelle
Then the Franks, now even a crueller oppression    Après les Allemands, maintenant une oppression encore plus cruelle
If these walls could speak,    Si les murs pouvaient parler
Imagine what would they say    Imagine ce qu'ils raconteraient
For me in this path that I walk on    Pour moi, sur le chemin que j'empreinte
There's only one way    Il n'y a qu'une voie
Bullets may kill, bones may break    Les balles peuvent tuer, les os peuvent se briser
Still I throw stones like David before me and I say    Tandis que je jette des pierres comme David le fit avant moi, et je dis
 
CHORUS :    REFRAIN :
You, you're not aware    N'essaye pas de pleurer mon petit
That we're aware    Tu n'es pas seul
Of your despair    Je resterai à tes côtés
Your nightmares will end    N'essaye pas de pleurer mon petit
This I promise, I promise    Mon coeur est ta pierre
 
Lenny :    Lenny :
No llores, no pierdas la fe    Ne pleure pas, ne perds pas foi
La sed la calma el que haze    Le seul qui puisse faire jeillir de l'eau du sable
Agua de la arena    Est le seul qui puisse étancher ta soif
Y tu que te levantas con orgullo entre las piedras    Et toi qui te gonfle de fierté, entre les pierres
Haz hecho mares de este polvo    Tu as fais de cette poussière, des océans
 
Waqas :    Waqas :
I throw stones at my eyes    Je jette des pierres* à mes yeux
'cause for way too long they've been dry    Parce qu'ils sont restés secs depuis trop longtemps
Plus they see what they shouldn't from oppressed babies to thighs    Ils voient ce qu'ils ne devraient pas voir, des bébés mutilés ("atteints aux cuisses")
I throw stones at my tongue    Je jette des pierres* à ma langue
'cause it should really keep its peace    Car elle devrait vraiment oeuvrer pour la paix
I throw stones at my feet    Je jette des pierres* à mes pieds
'cause they stray and lead to defeat    Car ils s'égarent et mènent vers la défaite
A couple of big ones at my heart    Deux ou trois grandes pierres [que je jette] à mon coeur
'cause the thing is freezing cold    Car les choses le laissent de marbre (d'un froid glacant)
But my nafs is still alive    Mais mon nefs** a survécu
And kicking unstoppable and on a roll    Et s'amuse inlassablement et est bien parti... ( ? )
I throw bricks at the devil so I'll be sure to hit him    Je jette des briques au diable, ainsi je serai sûr de l'atteindre
But first at the man in the mirror    Mais d'abord à l'homme, dans ce miroir
So I can chase out the venom    Enfin je peux faire sortir le venin
 
Isam :    Isam :
Hmm, a little boy shot in the head    Hmm, un petit garçon touché à la tête
Just another kid sent out to get some bread    Juste un autre enfant qu'on a envoyé chercher du pain
Not the first murder nor the last    Pas le premier meurtre, pas le dernier
Again and again a repetition of the past    Encore et toujours, le passé se répète
 
Sami Yusuf :    Sami Yusuf :
Since the very first day same story    Depuis le tout premier jour, la même histoire
 
Isam :    Isam :
Young ones, old ones, some glory    Des jeunes, des vieux, une gloire quelconque
How can it be ? has the whole world turned blind ?    Comment cela se pourrait-il ? est ce que le monde entier est devenu aveugle ?
Or is it just 'cause it's only affecting my kind ? !    Ou est ce simplement parce que cela ne touche que moi ?
If these walls could speak,    Si ces murs pouvaient parler
Imagine what would they say    Imagine ce qu'ils dénonceraient
For me in this path that I walk on    Pour moi, sur le chemin que j'empreinte
There's only one way    Il n'y a qu'une voie
Bullets may kill, bones may break    Les balles peuvent tuer, les os peuvent se briser
Still I throw stones like David before me and I say    Tandis que je jette des pierres comme David le fit avant moi, et je dis
 
CHORUS    REFRAIN
 
"je jette des pierres" signifie ici "je blâme", c'est-à-dire qu'il "en veut" à son coeur, à sa langue, à ses pieds, à ses yeux, d'être restés indifférents ou sans réactions devant l'horreur humaine. C'est ainsi une sorte d'auto-critique. Il se jette des pierres, comme pour se punir.
 
le Nefs signifie en arabe, l'égo, la partie négative de notre moi intérieur, celle qui a tendance à tout ramener vers soi. Elle est également le siège de la fierté, de l'amour propre, de l'orgueil et de la vanité. Ce concept est tout particulièrement repris dans le religion islamique qui voit l'Ego comme une part de l'être humain qu'il faut réusssir à dépasser, et ce travail sur soi-même se fait au cours de la vie entière.

Réalisée par : *Spiritual High*
Vue 96 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 6 août 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
mia__attitude dimanche 2 septembre 2007 - 19h38 - il y a 677 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
chanson trop belle
FanDeCocci dimanche 19 août 2007 - 21h41 - il y a 691 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Excellent duo
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons