La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57269 Chansons - 112301 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Insomniatic de Aly & AJ


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Insomniatic

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Aly & AJ


Plus de photos !
Toutes les chansons de Aly & AJ

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Aly & AJ

Album - Insomniatic (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Insomniatic (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Insomniatic

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Aly & AJ


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Insomniatic (Insomniatique)
 
Dans "Insomniatic"Aly&AJ parle d'une jeune fille qui n'arrive pas à dormir car elle ne pense qu'à son petit ami.
Dans une interview Aly et AJ ont dit qu'elles inventaient le mot "Insomniatic", c'est pour ça que j'ai décide de le traduire par "Insomniatique". Voici la traduction de la définition de "Insomniatic" qu'Aly&AJ ont mis sur leur site officiel :
"Insomniatic/ In-som-ne-a-tic/    Adjectif, du Latin "insomnis"(insomniaque) de "somnus" (sommeil) 1. État d'esprit de quelqu'un qui ne peut plus se passer de la privation de sommeil causée par une gigantesque révélation de joie. "
 
Dans le premier couplet, la jeune fille commence par dire qu'elle est "retournée" par les rêves qu'elle a fait. Puis elle demande à son copain de la "boire dans ses pensées", elle veut sans doute dire par là qu'elle veut qu'il pense à elle, qu'il l'inclut dans ses pensées. Elle ajoute que elle c'est ce qu'elle fait, et elle se demande si lui aussi il voudrait en avoir plus, s'il est encore "assoiffé".
 
Dans le refrain, elle commence par dire qu'elle est quelqu'un de plutôt instable. Mais qu'elle n'y peut rien, c'est une habitude qu'elle ne peut changer...
Uh oh oh I am erratic    Uh oh oh je suis imprévisible
Can't break the habit    Je ne peux pas changer cette habitude
Puis elle ajoute qu'en ce moment elle n'arrive pas à dormir tellement elle est heureuse avec ce garçon :
My current status    Mon état actuel
With you I'm insomniatic    Avec toi je suis insomniatique
 
Dans le second couplet, elle dit que son train à l'air d'avoir déraillé, puis elle dit qu'à cause de son manque de sommeil elle délire un peu. Mais elle attend le jour impatience (sans doute car elle retrouvera son copain), elle se demande si lui aussi est impatient :
Are you this restless too ?    Es-tu aussi impatient ?
 
Dans le dernier couplet, elle dit qu'elle a l'impression que les jours sont de plus en plus longs cela montre qu'elle est de plus en plus impatiente. Puis elle ajoute que sa peine augmente de plus en plus. Puis elle dit qu'elle doit admettre que tout ça c'est de la folie :
I must admit, I must admit, I must admit    Je dois l'admettre, je dois l'admettre, je dois l'admettre
It's a good insane    C'est de la bonne folie
 
Je ne sais pas trop comment traduire la deuxième phrase "Happiness isn't from a", si quelqu'un a une idée, elle est la bienvenue !
Toutes autres suggestions sont également les bienvenues !
 
Rolled over from last nights dreams    Retournée par les rêves de la nuit dernière
Happiness isn't from a    Le bonheur ne vient pas de
Drink me up in your thoughts    Bois-moi dans tes pensées
Just like I do with you    Comme je fais avec toi
Are you left thirsty too ?    Es-tu toi aussi encore assoiffé ?
 
Uh oh oh I am erratic    Uh oh oh je suis imprévisible
Can't break the habit    Je ne peux pas changer cette habitude
My current status    Mon état actuel
With you I'm insomniatic    Avec toi je suis insomniatique
 
My train is off the track it seems    Mon train est en dehors de la voie ferrée, il semblerait
Delirious from my loss of    Délirante à cause de ma perte de
Sleep deprived I greet the day    Sommeil, défavorisée j'attends le jour
Won't be easy to do    Ce ne sera pas facile
Are you this restless too ?    Es-tu aussi impatient ?
 
Uh oh oh I am erratic    Uh oh oh je suis imprévisible
Can't break the habit    Je ne peux pas changer cette habitude
My current status    Mon état actuel
With you I'm insomniatic    Avec toi je suis insomniatique
 
One by one the days grow longer and longer    Un par un, les jours deviennent de plus en plus longs
And I in my own sweet pain grow stronger    Et je vois ma douce peine devenir plus forte
I must admit, I must admit, I must admit    Je dois l'admettre, je dois l'admettre, je dois l'admettre
It's a good insane    C'est de la bonne folie
I must admit, I must admit    Écoute moi admettre
Hear me admit
 
Uh oh oh je suis imprévisible
Uh oh oh I am erratic    Je ne peux pas changer cette habitude
Can't break the habit    Mon état actuel
My current status    Avec toi je suis insomniatique
With you I'm insomniatic

Réalisée par : Cristale
Vue 24 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le jeudi 2 août 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Cristale mercredi 3 septembre 2008 - 15h50 - il y a 310 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
lol ^_^

Ouais j'fais pas les choses à moitié clindoeil
nessie14 lundi 26 mai 2008 - 23h15 - il y a 410 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  j'adore comment tu traduis langue ac le latin et tout lol

mercie pour la traduction kiss
Rock-in-l0ve jeudi 13 septembre 2007 - 20h04 - il y a 666 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Elle est génial cette chanson!!rock
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Destination Rock - Parier sur le football - Paris Sportifs - Tour de France

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons