La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2010 - 59781 Chansons - 115210 Membres - 274413 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Rime Of The Ancient Mariner de Iron Maiden


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Rime Of The Ancient Mariner

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Iron Maiden


Plus de photos !
Toutes les chansons de Iron Maiden

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Iron Maiden

Album - Powerslave (1984)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Powerslave (1984)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)
La chronique par Destination Rock

Paroles, traduction et explication de la chanson

Rime Of The Ancient Mariner

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Rime Of The Ancient Mariner (La Ballade Du Vieux Marin)
 
Ecoutez la ballade de l'ancien marin, voyez ses yeux alors qu'il arrête l'un des trois
Il hypnotise l'un des invités au mariage, reste là et écoute les cauchemars de la mer
Et la musique continue, alors que la mariée passe,
Prise sous le charme et le marin raconte son histoire
 
Poussé au Sud vers les terres de neige et de glace, vers un endroit ou jamais personne n'est allé
Au travers du brouillard givrant vole l'albatros, salué au nom de Dieu
Espérant qu'il apporte la chance
 
Et le bateau fait route, de retour vers le Nord
Au travers du brouillard et de la glace et l'albatros le suit
 
Le marin tue l'oiseau de bon augure, l'équipage se révolte contre ce qu'il a fait
Mais quand le brouillard s'éclaircit ils lui donnent raison, et se font ainsi complices du crime
 
Faisant toujours route vers le Nord sur la mer
Faisant route jusqu'à ce que tout se calme
 
L'albatros entame sa vengeance, une malédiction terrible, il n'y a plus d'eau potable
L'équipage accuse le marin de cette malchance, et suspend l'oiseau mort autour de son cou
 
Et la malédiction continue sur la mer
Et la malédiction continue pour eux et moi
 
Jour après jour, jour après jour, nous n'avons eu ni souffle ni mouvement
Aussi immobile qu'un bateau peint sur un océan peint
De l'eau, de l'eau partout et toutes les planches rétrécissaient
De l'eau, de l'eau partout et pas une goutte à boire.
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE (1798-1834)*
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE (1798-1834)
 
Là-bas, appelle le marin, là-bas il y a un bateau à l'horizon
Mais comment peut-il avancer sans vent dans ses voiles ni courant ?
 
Regardez... il s'avance, il approche, sorti du soleil
Regardez... il n'y a pas d'équipage, il n'y a pas de vie, attendez il y en a deux
 
La Mort et la Vie dans la Mort, elles lancent le dé pour l'équipage
Elle gagne le marin et il lui appartient désormais
Alors... l'équipage un par un, ils tombent morts, deux cents hommes
Elle... Elle la Vie dans la Mort, elle le laisse vivre, son élu
 
L'un après l'autre sous la lune suivie d'étoiles, trop vite pour pouvoir râler ou gémir
Chacun tourna la tête avec un affreux pincement au coeur, et me maudit avec les yeux
Quatre fois cinquante hommes vivants, (et je n'entendais ni râle ni gémissement)
Dans un bruit sourd, une masse sans vie, ils sont tombés un par un.
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE (1798-1834)*
SAMUEL TAYLOR COLERIDGE (1798-1834)
 
La malédiction vit dans leurs yeux, le marin souhaitait pouvoir mourir
Ainsi que les créatures de la mer, mais elles continuaient à vivre, et lui aussi
Et à la lumière de la lune, il pria pour leur beauté et non leur ruine
Avec coeur il les bénit, créatures de Dieu toutes ensemble
 
Alors le sort commence à se rompre, l'albatros tombe de son cou
Coule comme du plomb dans la mer, puis en torrents arrive la pluie
 
Entendez les râles des marins morts depuis longtemps, regardez-les remuer et se lever
Des corps soulevés par de bons esprits, aucun ne parle et leur yeux sont sans vie
 
Mais la vengeance n'est pas terminée, la pénitence reprend
Jetée en trance et le cauchemar continue
 
Maintenant la malédiction est enfin levée et le marin aperçoit sa contrée
Les esprits quittent les corps sans vie, forment leur propre lumière et le marin se retrouve seul
 
Puis un bateau fit voile vers lui, c'était une joie à laquelle il ne pouvait croire
Le navire du pilote, son fils et l'hermite, la pénitence de la vie allait s'abattre sur lui
 
Et le bateau coule comme plomb dans la mer
Et l'hermite absoud le marin de ses péchés
 
Le marin doit raconter son histoire, raconter son histoire où qu'il aille
Afin d'enseigner la parole de Dieu par son propre exemple, que nous devons chérir tout ce que Dieu a fait
 
Et l'invité au mariage est un homme à la fois plus triste et plus sage
Et l'histoire continue encore et encore...

Réalisée par : Knightdawns
Vue 37 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 31 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Guehlyn 7 jeudi 11 septembre 2008 - 13h32 - il y a 478 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Le point fort de Maiden, les chansons épiques. Je suis bien plus fan de leur côté épique et progressif que de leurs chansons de heavy metal... Peut-être pour moi le meilleure morceau d'Iron Maiden avec Alexander The Great
phil_the_mariner mercredi 20 juin 2007 - 1h41 - il y a 927 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
encore une fois un chef doeuvre incontestablement!!et puis jla joue a la guitlangue lol non mais sérieusement..exellente du début a la fin..jmen lasse pasfete
Escarliott mercredi 6 septembre 2006 - 15h02 - il y a 1214 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Avant je ne pensais pas qune chaznson de plus de dix minute pourrait me plaire et bien je vois que javais completement tort XD VIVE MAIDENNNNNNN!!!
PaTerSon_44 mardi 5 septembre 2006 - 21h17 - il y a 1215 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Une magnifique chanson à la Iron Maiden...tout simplement.
@+ rock
Iron Painkiller vendredi 24 juin 2005 - 11h40 - il y a 1653 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  un chef-d'oeuvre (et je pèse mes mots). up the irons !
Thibpastis dimanche 9 janvier 2005 - 22h44 - il y a 1819 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
trop enorme cette chanson, ma préférée de iron maiden!!!mrgreen
AreYouAfraidToDie? samedi 30 octobre 2004 - 11h43 - il y a 1890 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Elle est magnifique cette chanson, et les paroles aussi amour Et mon pôpa la jouait en concert, quand il était encore jeune, et qu'il avait les cheveux trèèès long.^^ Moi, j'la trouve très bien traduite, pis c'est vrai quelle est pô évidente...
ChesterB mardi 1 juin 2004 - 20h01 - il y a 2041 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Chanson génial ! Bravo au traducteur !
Knightdawns lundi 31 mai 2004 - 15h48 - il y a 2042 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Voilà j'espère ne pas avoir fait trop d'erreurs en traduisant cette chanosn, mais elle n'est pas évidente quand même et longue qui plus est! N'hésitez pas à me faire part de vos remarques en tout cas!wow

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons