La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57275 Chansons - 112308 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson I'm A Troublemaker de Montevideo


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - I'm A Troublemaker

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [0.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Montevideo


Plus de photos !
Toutes les chansons de Montevideo

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Montevideo

Album - Montevideo (2006)

  Toutes les chansons de l'album Montevideo (2006)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
  -   - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

I'm A Troublemaker

Clip Vidéo via Jukebo


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
I'm A Troublemaker (Je suis un fauteur de trouble)
 
(1) Bud pour Budweiser, une bière bon marché.
(2) Expression courante en Belgique qui signifie pour un garçon "faire l'amour à une fille" souvent dit sur un ton vulgaire.
(3) King's Cross est un quartier, une rue, une station de métro de Londres.
(4) "The Sun" est un journal à cancans anglais notamment célèbre pour ses filles dénudées en page 3.
(5) Petit jeu de mots sur la ressemblance de son entre "soccer" (football en américain) et "suck her" (suce la).
(6) Je suis incapable d'expliquer cette phrase. Si quelqu'un la comprend, qu'il/elle fasse signe ! Je crois que Robbie fait allusion à Robbie Williams puisqu'il fait allusion aux Take That plus loin.
(7) Les Take that étaient un boys band des années 80 avec notamment Robbie Williams
(8) "J" pour Jean, prénom du chanteur.
 
Start to get bored on this sinking couch    Je comence à m'ennuyer sur ce divan qui s'affaisse
Sticky lipstick on her mouth    Rouge à lèvre collant sur sa bouche
Hairy legs and Bud on breath    Jambes velues et une haleine chargée de Bud(1)
After you mate ! Go and dunk your biscuit    Après toi, camarade ! Va tremper ton biscuit(2)
I arrive, the station's closed    J'arrive et la station est fermée
Fuck up tube ! ! King's cross road    Saloperie de métro ! ! King's cross Road(3)
Running trough the chelsea area    Je cours à travers le quartier de Chelsea
Some neds beat me up and stole my clothes...    Des casseurs me cassent la tête et me volent mes vêtements...
I woke up, had a bleeding nose    Je me réveille avec un nez qui saigne
My legs won't go, the pavement goes    Mes jambes ne répondent plus, les pavés tournent
I feel like a hobo on a private boat    Je me sens comme un clochard sur un yacht privé
I'm stuck now !    Je suis collé maintenant !
I'm coming down with the flu (X3)    Je reviens avec la grippe (X3)
 
She has a nervous break down    Elle a une dépression nerveuse
I'm a troublemaker    Je suis un fauteur de trouble
And I don't mind    Et je m'en fout
She has a nervous break down    Elle fait une dépression nerveuse
I'm her troublemaker,    Je suis son fauteur de trouble
I wanna go home    Je veux rentrer chez moi
 
Up in the morning,    Debout le matin
I need to read "the sun"    J'ai besoin de lire "The sun"(4)
The page "3" girls and David Beckham's son    Les filles de la page "3"(4) et le fils de David Beckham
Why do americans call footie, soccer ?    Pourquoi les américains appellent le football, "soccer" ?
She opens my pants, she understood "suck her" !    Elle ouvre mon pantalon, elle avait compris "suce la" ! (5)
Start to get bored with those pointless chat    Je commence a être agacé par ces discussions sans intérêt
Now the sticky lipstick's on my shirt    Maintenant le rouge à lèvres collant est sur mon T-shirt
Can't stand staring at her nipples anymore    Je ne supporte plus de fixer ses mamelons plus longtemps
I give up shagging this silly whore    J'en ai marre de tirer cette pute stupide
 
She has a nervous break down    Elle a une dépression nerveuse
I'm a troublemaker    Je suis un fauteur de trouble
And I don't mind    Et je m'en fout
She has a nervous break down    Elle fait une dépression nerveuse
I'm her troublemaker,    Je suis son fauteur de trouble
I wanna go home    Je veux rentrer chez moi
 
Easy listenning in her headphones    Ecoute facile dans ses écouteurs
Mainstream shit and Robbie's balls    Courant de merde et les balles de Robbie(6)
I think she's a dumb mate !    Je pense qu'elle est conne mon pote !
(The girl answers : ) "I'm sorry guy, I'm still jetlagged,    (La fille répond : ) "Je suis désolée mec, je suis encore fatiguée à cause du décalage horaire,
You know I'm from L. A. "    Je suis de L. A. , tu sais"
Come on honey ! Are you taking the piss ?    Viens ma chérie ! Est-ce que tu prends la pisse ?
I need to get home, to sleep off last night's drink    J'ai besoin de rentrer pour me reposer de la dernière nuit passée à boire
I know, Luct sees    Je sais, Lucy vois
I'm goin' insane on a freaky tree !    Je deviens fou sur un arbre délirant !
Now stop mate ! I'm on my way    Maintenant arrête camarade ! Je suis sur mon chemin
I'll put her head on a "take that"'s grave    Je poserai sa tête sur la tombe d'un "Take That"(7)
Send a postcard to her mother,    Envoie une carte postale à sa mère,
Please sign my name with funny, trendy, sexy "J"    S'il te plait signe de mon nom que ce soit amusant, branché, sexy "J"(8)

Réalisée par : Bullicite
Vue 6 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 6 août 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

- Ajoute ta remarque
Aucune remarque pour le moment.
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Poèmes poème - Paris Sportifs - Parier sur le football - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons