La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59214 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Unbreakable (i.j.m.a) de Aiden


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Unbreakable (i.j.m.a)

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :    [9.51]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Aiden


Plus de photos !
Toutes les chansons de Aiden

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Aiden

Album - Nightmare Anatomy (2005)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Nightmare Anatomy (2005)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Unbreakable (i.j.m.a)

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Aiden


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Unbreakable (i. j. m. a) (Incassable)
 
Je pense que cette chanson parle d'une revanche qu'un homme veut prendre.
Get ready for the impact    Prépares-toi pour l'impact
Il veut vanger ses amis d'une ou plusieurs personnes
To heal the hearts of the friends    Pour guérir les coeurs des amis
 
J'avoue que pour cette chanson j'ai un peu du mal a vrai dire... Il y a des fois les chansons, je l'ai comprend tout de suite mais là...
Si vous avez une idée, dites le moi ! =)
 
So now your pictures worth a thousand words, you meant so much to me it hurts.    Maintenant tes images valent mille mots, tu as voulut me dire comment elles blessent.
This tattoo on my wrist, this feeling cant be missed.    Ce tatouage sur mon poignet, ce sentiment ne peut etre oublié.
You meant so much to make things worse.    Tu as voulu dire tant pour faire du mal.
Get ready for the impact,    Prépares-toi pour l'impact,
I promise you wont feel a thing tonight.    Je te promet que tu vas ressentir quelque chose ce soir.
Get ready for the angels to come and take away your pain and sight at the moment of passing.    Prépares-toi à ce que les anges viennent et emmènent ta douleur au moment du passage.
 
I know that memories never die.    Je sais que ces souvenirs de meurent jamais
So this is my angel and    Donc c'est mon ange et
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.    Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
I know that memories never die.    Je sais que ces souvenirs de meurent jamais.
So this is my angel and    Donc c'est mon ange et
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.    Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
 
Prépares-toi pour la fin,
Get ready for the ending,    Je te promets que tu seras tombé à terre ce soir.
I promise you'll fell the earth tonight.    Et c'est pour la réparation, pour guérir les coeurs des amis que tu vas nous quitter à l'heure du passage.
And this is for the mending, to heal the hearts of the friends you left alive at the moment of passing.
 
Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.
I know that memories never die.    Donc c'est mon ange et
So this is my angel and    Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.    Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.
I know that memories never die.    Donc c'est mon ange et
So this is my angel and    Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.
 
C'est mon hommage à vous, à la vie.
 
Dans ce moment, ce violent moment négligant,
This is my tribute to you life.    Je fais en sorte que tu es toujours ici.
In this moment, this violent careless moment,    Je verais que vous êtes malade ce soir.
I make believe that you're still here.    Je te tiens enfermé et à mes côté.
I'll see you out tonight.    Pour toujours et toute la vie, juste un clignotant et tu es parti.
I hold you close and hold you dear, keep you by my side.    Je souhaite que tu restes.
Forever and a lifetime, just a blink and you're gone.    Et ce moment est pour toi,
I wish you'd stay.    J'arrive finalement pour dire au revoir, la voie juste, tandis que chacun écoute.
And this is for you moment,
 
I finally get to say goodbye the right way, while everyone's listening.    Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.
 
Donc c'est mon ange et
I know that memories never die.    Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
So this is my angel and    Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.    Mon ange, je sais que mes cicatrices guérisseront ce soir.
I know that memories never die.
 
So this is my angel and
 
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for

Réalisée par : xparasitex
Vue 9 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 11 août 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
CoOki3 mardi 4 mars 2008 - 20h27 - il y a 616 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Bah mwa j'sais pas pourquoi mais pour les "vous" j'aurez plus mis des "tu" dans la traduc' xD enfin c'est comme ça que je ferais mais après j'suis pas à ta place :), surement que tu as de bonnes raisons de la traduire comme ça. En tout cas l'explication me convient ^^ !
Tres bonne chanson :)
amour
xparasitex mercredi 15 août 2007 - 22h28 - il y a 818 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est la 1ere traduction alors si vous trouver une faute ou quelque chose comme ça,n'hésiter pas a faire une remarque !
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Poésie d'Amour - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Annuaire WebUnited

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons