La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 57273 Chansons - 112306 Membres - 271346 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Pogo de Digitalism


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Pogo

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Digitalism


Plus de photos !
Toutes les chansons de Digitalism

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Digitalism

Album - Idealism (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Idealism (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Pogo

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Digitalism


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Pogo (Pogo)
 
Digitalism est un duo électro allemand formé en 2004, dont les membres sont Ismail Tuefekci et Jens Moelle.
Après avoir remixé des morceaux de Klaxons, Depeche Mode et Daft Punk, entre autres, Digitalism sortent leur premier album, Idealism, en mai 2007.
Une deuxième version du single Pogo est présente sur cet album.
 
D'après moi, la chanson parle d'un garçon qui repense au 'bon vieu temps', à son amour qui était sûrement un peu plus fou à cette époque, il repense à cette fille qui a changé avec les années et, apparemment, la revoit ou s'apprête à la revoir. . (A confirmer, bien sûr ;)
 
En ce qui concerne la traduction j'ai essayé de faire de mon mieux et d'adapter au maximum pour que la chanson ait un sens, mais je suis bien sûr ouverte à toutes les propositions et critiques. .
 
Yeah, woohoo,    Yeah, woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
Now where has it been ?    Où est-ce allé maintenant ?
I mean the good old wild days    Je pense aux bons vieux jours sauvages
Became a bit too lame    Devenus un peu trop boîteux
Just take a look at my place    Regarde juste vers moi
It's just such a mess    C'est un tel désordre
But i'll be outta this space as soon as you tell where the night is    Mais je serais hors de cet espace dès que tu m'auras dit où est la nuit
You have to set up    Tu dois t'installer
Bring it on !    Amène-toi !
Forward !    En avant !
 
Yeah, woohoo    Yeah, woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
Woohoo    Woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
Yeah, woohoo    Yeah, woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
 
It's been quite of a while since i could experience your brightness    Ca fait un sacré moment que j'ai pu expérimenter ton intelligence
Now you've got a brighter smile and i think i'm going to like it    Maintenant ton sourire est plus brillant et je crois que je vais l'aimer
Talking 'bout the better things, you know how to maximize    Parlant de choses meilleures, que tu sais comment maximiser
Everything around you will become supersized    Tout autour de toi deviendra extra-large
You have to set up    Tu dois t'installer
Away from    Loin de
What matters    Ce qui pose problème
And get it prepared    Et le préparer
Forward !    En avant !
 
Yeah, woohoo    Yeah, woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
Woohoo    Woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
Yeah, woohoo    Yeah, woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
Yeah, Woohoo    Woohoo
There's something in the air    Il y a quelque chose dans l'air
Woohoo    Woohoo
? Cause i've been dreaming we could be the fire for this night    Parce que j'ai rêvé que nous pourrions être le feu cette nuit
Can't stop    Je ne peux pas m'arrêter
 
You have to set up    Tu dois t'installer
 
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(Bring it on)    (Amène-toi)
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(Forward)    (En avant)
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(Set Up)    (Installe)
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(You have to set up)    (Tu dois t'installer)
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(Bring it on)    (Amène-toi)
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(Forward)    (En avant)
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(Set Up)    (Installe)
We could get so wasted if you would have come    On aurait pû se mettre à l'envers si tu étais venue
(You have to set up)    (Tu dois t'installer)
 
te "poser"

Réalisée par : *Arctic-Miss*
Vue 31 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le vendredi 10 août 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 3 sur 3 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
gossip mercredi 7 novembre 2007 - 14h40 - il y a 611 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci d'avoir traduit cette chanson!...
Ce morceau me met de bonne humeur!...
Et digitalism, c'est tout simplement... TERRIBLE!...

"You have to set up!".
*Arctic-Miss* mardi 28 août 2007 - 18h56 - il y a 682 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
En c'qui me concerne, j'ai découvert Digitalism aux Eurockéennes, et c'était juste terrible =)

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 2 septembre - 11h06]
killbillette lundi 27 août 2007 - 14h48 - il y a 684 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Merci pour la traduction!!! J'adorreee ce groupe, j'ai découvert "Pogo" sur M6 music (le clip qui donne le mal de mer lol ) et la wow wow
Sinon je suis d'accord avec ton explication!
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - Paroles de Chansons - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Musique gratuite - Paroles Musique - jeux de fille - Jeux en ligne - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Chat rencontre - Rencontre gratuit - Destination Rock
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Parier sur le football - Poèmes poème - Tour de France - Foot Bookmaker

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons