La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59529 Chansons - 114845 Membres - 274163 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Too Much To Ask de Arctic Monkeys


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Too Much To Ask

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Arctic Monkeys


Plus de photos !
Toutes les chansons de Arctic Monkeys

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Arctic Monkeys

Album - Fluorescent Adolescent (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Fluorescent Adolescent (2007)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

Too Much To Ask

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Arctic Monkeys


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Too Much To Ask (Trop Demander)
 
Puisque je suis tombée amoureuse des Arctic Monkeys dès leurs premiers concerts, c'est en tant que fanatique incontestée que je me suis jetée sur une des seules chansons qu'il restait à traduire et m'en suis donnée à coeur joie pour l'interpréter (peut-être même à tort, j'attend vos avis), et j'avoue que c'est vraiment en se penchant sur le texte qu'on peut constater qu'Alex Turner est vraiment un compositeur d'exception ('Love is blind', on ne se refait pas ! )
 
D'après moi, dans cette chanson, il parle des derniers moments de sa relation avec une fille, de la dégradation à la rupture inévitable et de laquelle ils ne se remettront plus. Il dit que plus rien ne se passait entre eux, et que même un baiser était trop demander. .
 
/*Les larmes de la fille peuvent enfin être justifiées, puisque cette fois-ci ce n'était plus une simple dispute mais une rupture.
/**Je pense qu'il accentue le fait qu'ils allaient si bien ensemble en mentionnant une anecdote commune. . (Mais cette phrase est en grande attente de vos interprétations)
 
Quand elle a traversé la pièce, tous les sourires sont devenus froncements de sourcils
Suis-je trop rapide en supposant que l'amour n'est plus en fleur ?
Les crises de colères et les larmes jouent un air très différent de celui qu'elles faisaient auparavant
Leurs têtes ont rougi
Et la fin n'avait pas l'air d'être la plus heureuse aux alentours
Quand tu as sangloté avant, cela avait plutôt l'air d'être le produit de la querelle
Maintenant il y a enfin une raison grave pour que ça signifie quelque chose
Et ce sera
Oh le temps est incertain, le rideau est tombé pour de bon
Elle a dit ''Voyons si il pleut toujours mais je ne suis pas habillée pour cela, et si tu m'aimais. . ''
Et je m'interrompis et vis un air menaçant dans son regard
Mais décida toujours de la stopper ici
Serait-ce atroce de dire que
Soit on crie, soit on est enfermés dans une phase tempêtueuse
Du moins on se sentait comme ça hier
Les yeux deviennent plus lourds
Et que tu sois endormie ou éveillée, est un mystère
Est ce qu'un baiser serait trop demander ?
Quand tu me convenais comme le ( ? ) gelé du dimanche réparait le thermos
C'est dommage
Cela vient juste de me frapper, on ne peut pas revenir en arrière
Le torse touche encore le dos

Réalisée par : *Arctic-Miss*
Vue 14 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le samedi 1 septembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 6 sur 6 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
titemily lundi 16 novembre 2009 - 11h28 - il y a 22 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Coucou, je suis d'origine anglaise et il me semble que la phrase "When you fit me as Sunday's frozen pitch Fits the thermos flask" se traduit en français comme "Tu me vas comme le terrain (de foot) gêlé du dimanche Va avec le thermos", voilà, en tout cas c'est une chanson superbe et merci pour la traduction.
Little Sister mercredi 23 avril 2008 - 18h10 - il y a 594 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ca vaut vraiment le coup d'acheter l'EP rien que pour celle là, superbe mélodie, superbes paroles emu

Sinon pour la phrase mystère, je pencherai aussi pour la solution "résine", même si on est d'accord c'est beaucoup moins classe en français qu'en anglais ^ ^ !
j'adore dimanche 20 janvier 2008 - 15h31 - il y a 688 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Si l'on prend "pitch" dans le sens de résine cela voudrait dire que "la résine gelée du dimanche réparait le thermos" c'es le seul truc cohérent que j'ai trouvé et en fait je ne trouve pas vraiment ça cohérent !!!sourire
arcticm0nkeyys dimanche 25 novembre 2007 - 11h55 - il y a 744 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Cette chanson est magnifique (L)
amour
Oasis4eva vendredi 26 octobre 2007 - 19h12 - il y a 774 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  exellent la chanson comme la traduction
Merci ;)
IlovePete mercredi 26 septembre 2007 - 14h53 - il y a 804 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
merci pour la traduction ! cette chanson est sublime desole

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons