La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2009 - 59215 Chansons - 114425 Membres - 273259 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson River Of Tears de Eric Clapton


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - River Of Tears

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 
Nouveau! Télécharger le MP3 sur Amazon MP3 ou sur Fnac MP3 Nouveau!

Artiste/Groupe - Eric Clapton


Plus de photos !
Toutes les chansons de Eric Clapton

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Eric Clapton

Album - Pilgrim (1998)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album Pilgrim (1998)

Extrait audio : non disponible (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Paroles, traduction et explication de la chanson

River Of Tears

Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Eric Clapton


Afficher/masquer les paroles - Afficher/masquer la traduction - Afficher/masquer l'explication       

Les paroles des chansons ne sont plus diffusées, suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
River Of Tears (Rivière De Larmes)
 
It's three miles to the river    Je suis à trois kilomètres de la rivière
That would carry me away,    Qui pourrait m'emporter
And two miles to the dusty street    Et à deux kilomètres de la rue poussièreuse
That I saw you on today.    Sur laquelle je t'ai vue aujourd'hui
 
It's four miles to my lonely room    À quatre kilomètres de ma chambre, solitude
Where I will hide my face,    Où je cacherai mon visage
And about half a mile to the downtown bar    Et à peu près à un demi kilomètre du bar du centre-ville
That I ran from in disgrace.    Duquel je suis parti honteux
 
Lord, how long have I got to keep on running,    Dieu, combien de temps encore devrai-je courir
Seven hours, seven days or seven years ?    Sept heures, sept jours, ou sept ans ?
All I know is, since you've been gone    Tout ce que je sais c'est que depuis que tu es partie
 
I feel like I'm drowning in a river,    J'ai l'impression de me noyer dans une rivière
Drowning in a river of tears.    De me noyer dans une rivière de larmes
Drowning in a river.    De me noyer dans une rivière
Feel like I'm drowning,    J'ai l'impression de me noyer
Drowning in a river.    De me noyer dans une rivière
 
In three more days, I'll leave this town    Dans trois jours, je quitterai cette ville
And disappear without a trace.    Et disparaîtrai sans laisser de trace
A year from now, maybe settle down    Dans un an, peut-être que je m'établirai
Where no one knows my face.    Là où personne ne connaît mon visage
 
I wish that I could hold you    Je souhaiterais pouvoir te serrer contre moi
One more time to ease the pain,    Une fois encore pour oublier la douleur
But my time's run out and I got to go,    Mais je n'ai plus de temps et je dois partir
Got to run away again.    Je dois m'enfuir encore
Still I catch myself thinking,    Je me surprends encore à penser
One day I'll find my way back here.    Qu'un jour je reviendrai par ici
 
You'll save me from drowning,    Que tu me sauveras de la noyade
Drowning in a river,    De me noyer dans une rivière
Drowning in a river of tears.    De me noyer dans une rivière de larmes
Drowning in a river.    De me noyer dans une rivière
Feels like I'm drowning,    J'ai l'impression de me noyer
Drowning in the river.    De me noyer dans une rivière
 
Lord, how long must this go on ?    Dieu, combien de temps encore ça va durer ?
Drowning in a river,    De me noyer dans une rivière
Drowning in a river of tears.    De me noyer dans une rivière de larmes

Réalisée par : metalliman
Vue 25 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 31 mai 2004
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 2 sur 2 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
tonks vendredi 10 septembre 2004 - 16h30 - il y a 1887 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
c clair, y a trop peu de remarque pour les chansons de clapton !
Sinon, la traduction est superbe, comme la chanson d'ailleurs !
rockrock
fade to black samedi 3 juillet 2004 - 5h47 - il y a 1957 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
  Koi...pas de remarke sette chason est sublime est vraiment belle eric clapton is god!desole
Top Partenaires - Paroles Traduction - Best Of Paroles - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Clip Video Musique - Jeux de beauté - Paroles Musique - Jeux en ligne - Tour de France - Poker Bookmaker - Poésie d'Amour - Mon Poème d'Amour - Foot Bookmaker - Paris Sportifs - Rencontre gratuit - Poèmes poème - jeux de fille
Partenaires (Liste complète des partenaires) - moteur de recherche de chansons - Parier sur le football - Télécharger vidéos gratuitement - Poésies - Jeux

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons