La Coccinelle du Net - Traductions de chansons
  La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons ©2008 - 53890 Chansons - 108554 Membres - 268469 Photos  
 
 connectés connectés
#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 

Explication de la chanson Chasing The Dragon de Epica


Annonceurs : votre publicité ici !

Chanson - Chasing The Dragon

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Télécharger le MP3
Le clip vidéo de la chanson
Ecouter la musique de cette chanson
Note :  [10.00]  (0 vote) (Note des membres)
Corriger les informations de cette chanson (Membres uniquement)
Dédicacer à un(e) ami(e)
 

Artiste/Groupe - Epica


Plus de photos !
Toutes les chansons de Epica

Les sonneries de téléphone - Sonnerie MP3 - Sonnerie Poly
Les concerts de Epica

Album - The Divine Conspiracy (2007)

Clique pour agrandir l'image Toutes les chansons de l'album The Divine Conspiracy (2007)

Extrait audio : Extrait musical (Plus d'extraits ?)
A découvrir sur :
Fnac.com - Amazon.fr - PriceMinister (CD et DVD à moins 50%)

Kelkoo

Paroles et traduction

Chasing The Dragon
 
Pourchasser le Dragon
 
 
 
Les paroles des chansons ne sont plus diffusées,
suite à de nombreuses demandes des maisons d'édition.
 
Cependant, grâce à notre partenaire Lyrics 4 U,
vous pouvez la plupart du temps retrouver les textes,
en cliquant ici : Lyrics 4 U
(Attention, La Coccinelle n'est pas affiliée à ce site,
et ne fait qu'indexer son contenu automatiquement)

 
 
Clip Vidéo via Jukebo

Voir tous les Clips Epica
Libère mon esprit
Soigne mes cicatrices
Efface le passé
Des jours sombres à oublier
Et des souvenirs qui resteront
Dans mon coeur
 
Libère-moi maintenant
 
Fait-moi oublier
Et pardonner
Il est inutile
De continuer à vivre
Ouvre-moi un passage
Menant au soleil
 
Soignez mes cicatrices
 
Rien ne partira pour toujours
Les souvenirs resteront et trouveront leur voie
On récolte ce que l'on sème
Ne refuse pas tes craintes
Laisse-les donc partir et disparaitre dans la lumière
Abandonne le combat ici
 
Laisse mes yeux profiter
De la beauté qui est ici
Et qui est tout ce qui me reste sur cette Terre
Mes oreilles languissent d'entendre
Une mélodie
 
Donnez-moi la vue (/ un spectacle)
 
Rien ne partira pour toujours
Les souvenirs resteront et trouveront leur voie
On récolte ce que l'on sème
Ne refuse pas tes craintes
Laisse-les donc partir et disparaitre dans la lumière
Abandonne le combat ici
 
Le poison est lentement en train de s'infiltrer à travers mes veines,
Volant la seule dignité en moi
 
Je les relève et les laisse tomber
Pour causer votre douleur et tous les frapper
 
Plus de vie à vivre est ce que je veux
 
J'emporterai la joie loin d'eux
Occupez vous-en, ils seront tous maudits
 
Une chance en plus de réparer ce que j'ai endommagé
 
Le dragon fait des ravages dans mon cerveau
Il joue avec mes émotions, un jeu interminable
 
Rien ne partira pour toujours
Les souvenirs resteront et trouveront leur voie
On récolte ce que l'on sème
Ne refuse pas tes craintes
Laisse-les donc partir et disparaitre dans la lumière
Abandonne le combat ici
 
Plus de vie à vivre pour moi
 
Je ne désire la nuit que pour colorer le jour,
Le matin pour chasser tous mes cauchemars
Ne refuse pas le fait que nous soyons tous humains
Nous avons tous nos défauts qui peuvent nous rendre détestables
 
Détestables
 
Donne-moi ce que je veux
Donne-moi tout de suite ce dont j'ai besoin
C'est ce que je veux
C'est ce dont j'ai besoin, comprend-moi !
 
Par la souffrance, l'homme est arrivé à apprendre à vivre
 
Dit-moi ce que je veux
Dit-moi tout de suite ce dont j'ai besoin
C'est ce que je veux
C'est tout ce dont j'ai besoin, guéris moi !
 
Par la souffrance, le mortel a apprit à mourir
 
Perdants
 
Rien ne partira pour toujours
Les souvenirs resteront et trouveront leur voie
On récolte ce que l'on sème
Ne refuse pas tes craintes
Laisse-les donc partir et disparaitre dans la lumière
Abandonne le combat ici

Explication de la chanson

Réalisée par : Escapist
Vue 56 fois au cours des 7 derniers jours
Mise en ligne le lundi 17 septembre 2007
Corriger cette explication de texte (Membres uniquement)

Cette majestueuse chanson d'Epica traite de la drogue.
Tout d'abord, pourquoi ce titre ? "Chasing the dragon" est une phrase d'origine Chinoise, cantonaise plus précisément, et qui signifie inhaler de la drogue, plus précisément de la morphine, de l'héroine ou de l'opium. Le dragon est la métaphore de la drogue.

Ici, Simone Simons se met à la place d'une personne dépendante de la drogue. Cette chanson me fait personellement penser à une histoire qui s'empire au fur et à mesure qu'elle avance.
Le début est calme, presque pathétique, avec la voix de la chanteuse paraissant très fragile. Se mettant à la place du drogué, Simone demande à ce qu'on lui apporte la lumière, ce qui pourrait la libérer de toute angoisse, de tout soucis. Nous pourrions supposer que la personne droguée est alors une personne dépressive ( "There's no use to go and live"), et cela pourrait donc être la cause du fait qu'elle se drogue.
Elle insiste également dans le refrain de ne pas céder à ses peurs, et d'abandonner un combat qui serait déjà perdu d'avance.

Jusque là, Simone nous donne l'impression que la drogue serait plus quelque chose de bénéfique que de mauvais. Mais ensuite, la situation dégénère petit à petit;
Le drogué se rend compte que la drogue lui fait du mal et l'empoisonne ("Poison is slowly seeping through my veins, stealing the only dignity in me"), il demande alors à vivre, mais il est embarqué dans le cercle vicieux de la dépendance à la drogue; cela est illustré par un série de contrastes, avec Mark Jansen et Simone chantant successivement l'un après l'autre. Mark, avec sa voix grave, représente alors la personne lorsqu'elle est sous l'emprise de la drogue, alors que Simone la représente lorsqu'elle est normale, et consciente du mal qu'elle se cause à elle-même et à son propre entourage, essayant de se relever et de se soigner ("One more chance to heal what I have harmed") mais ayant perdu tout controle de sa dépendance vis-à-vis de la drogue.
On arrive ensuite au point culminant de la chanson, qui nous décrit en deux phrases très concrètes l'état extrêmement ravagé du drogué : "The dragon is wreaking havoc in my brain" illustre parfaitement le drogué comme étant fini, incurable, mais tout de même conscient de son état (la 1ère personne est utilisée tout le long de la chanson).
Les contrastes décrits précédemment sont également expliqués : "Plays my emotion" nous font comprendre que le drogué perd le contrôle de lui-même. Mais il tente néanmoins de s'expliquer et de se justifier : "We all have our flaws that can make us obscene". La drogue est donc pour lui un simple défaut humain, comme tant d'autres, mais n'ayant pas plus d'importance.

Le reste de la chanson s'emballe, et gagne beaucoup de vitesse. Nous avons l'impression que nous sombrons en même temps que le drogué dans la folie, dans l'incontrôlable. Les interventions de Mark se font plus violentes, et donnent l'ordre de lui donner toujours plus de drogue, toujours plus de folie. Le drogué, qui était conscient au début qu'il causait du mal et qu'il était sous l'emprise de la drogue ne l'est plus, et est entièrement tombé sous sa dépendance dont il est impossible pour lui d'en sortir.

Pour ce qui est de la phrase "One more life to live is what I want", nous pouvons l'interpréter de deux façons :
- Le drogué veut plus de vie à vivre, même si il se sent perdu, comme je l'ai dit précédemment,
- Le drogué se sent misérable, et demande à recommencer sa vie à partir de zéro, car il se rend compte qu'il l'a gachée. Dans ce cas-là, nous pourrions traduire cette phrase non pas par "Plus de vie à vivre pour moi", mais "Une autre vie à vivre pour moi".
A vous de voir comment vous interprétez ce passage =)

Le simple mot à la fin de la chanson, "loser", nous montre clairement que chaque personne se drogant, même un tout petit peu, comme c'était le cas de cette personne dans la chanson, tombera tôt ou tard sous la dépendance de la drogue, ne contrôlera plus sa vie, et risquera alors d'en mourir.


Merci à Sensoria pour son aide qui m'a été très utile au niveau des traductions latines notamment, et de traductions de passages de la chanson =)
Merci également à Jadellia pour me corriger quelques points dans mon texte ;)

Note aux éditeurs, auteurs ou ayant-droits : les consignes de rédaction de ces explications sont en total accord avec le droit d'auteur. Cependant, il peut arriver qu'un membre dépasse les consignes et par conséquent la loi française. Dans ce cas, merci de m'en avertir par mail, je pourrais ainsi corriger simplement le texte. Sachez que tout est mis en oeuvre pour suivre le travail des membres, mais que cela n'empêche pas quelques écarts. Le but étant de donner les clés de chaque texte, permettant à chaque visiteur de comprendre l'essence de la chanson.

Remarques

Débats de société avec Haut Débat

Remarques 1 à 9 sur 9 - Pages : 1 - Ajoute ta remarque
Tuhka mercredi 6 février 2008 - 12h59 - il y a 289 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
=')

Bravo pour la traduction, et spécialement pour l'explication. J'ai de suite interpreté la chanson comme ça, personnellement. ^^
Escapist dimanche 6 janvier 2008 - 18h27 - il y a 320 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
J'ai écrit au Webmaster pour savoir comment modifier la chanson, et il l'a mise sur mon compte pour que je puisse m'en occuper sans traducteur automatique cette fois
Je l'ai donc modifiée heureux

[remarque éditée pour la dernière fois le dimanche 13 avril - 15h13]
BoRn To LoSe jeudi 1 novembre 2007 - 18h27 - il y a 386 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Clairement une de mes préférés de ce nouvel alubum ! amour
tarja4ever mercredi 24 octobre 2007 - 12h18 - il y a 394 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
énormeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
Rayaelle dimanche 7 octobre 2007 - 14h22 - il y a 411 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Magnfique chanson!desole
Dark Fantasy dimanche 30 septembre 2007 - 16h39 - il y a 418 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ma préférée de l'album mais décue par la traduction ...
AlThOr dimanche 23 septembre 2007 - 13h38 - il y a 425 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Celle-ci fait partie de mes 3 préférées. Le début est bien calme et ensuite ça s'enerve bien. Du bon Epica oui
Tuhka mardi 18 septembre 2007 - 19h18 - il y a 430 jours Intérêt de cette remarque : 1 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
Ouais, vivent les traducteurs automatiques. yeux Purée mais ça me met hors de moi ça, pourquoi vouloir traduire une chanson si on n'a pas le temps et l'envie de le faire correctement?? >_<
if_then_else lundi 17 septembre 2007 - 23h25 - il y a 431 jours Intérêt de cette remarque : 0 (augmenter/baisser) - Editer/Supprimer
C'est con, c'est l'une de mes préférées de l'album mais la traduction est affreuse et y'a pas d'explication.. huh
Top Partenaires - Best Of Paroles - Paroles Traduction - BestOfSongs (paroles) - Tchat - Clip Video Musique - Paroles Musique - jeux de fille - Paroles de Chansons - Musique gratuite - Jeux de beauté - Chat rencontre - Parier sur le football - Rencontre gratuit - Poèmes poème - Côté Amour - Foot Bookmaker - Poésie d'Amour - Destination Rock - Mon Poème d'Amour - Télécharger vidéos gratuitement
Partenaires (Liste complète des partenaires) - Paris Sportifs - Jeux de fille 2 - Poker Bookmaker - Jeux flash - Parole de chanson

vidéos humour vidéo drole musique paroles de chansons traductions de chansons