Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Pay The Man» par The Offspring

Pay The Man (Paie L'homme)

See the way the wind blows
Vois la façon dont le vent souffle
Lives are intertwined
Les vies sont entrelacées
Watch the way the world goes
Regarde où le monde va
The man deals out our plight
L'homme fait affaire en dehors de nos conditions

Jester in the corner
Un bouffon dans le coin
Laughs without a sound
Rit sans un bruit
Jester in the corner
Un bouffon dans le coin
Malady abounds
La maladie se propage
In our souls
Dans nos esprits

See the way the sun sets
Vois la façon dont le soleil se couche
Twilight of this life
Au crépuscule de sa vie
The man is making little bets
L'homme fait de petits paris
Playing with our lives
Jouant avec nos vies

All that I believe now
Tout ce que je crois maintenant
Anything is possible
Tout est possible
A simple explanation
Une simple explication
For the evil in this world
Pour le malfaisant dans ce monde
And in our souls
Et dans nos esprits
In our souls
Dans nos esprits

Come down to sorry and sable
Descends jusqu'au pardon et sable
It's always the man
C'est toujours l'homme
Always keeping you down
Qui te met toujours à terre

Bow down cause I see it before me
Incline-toi parce que j'ai vu cela avant moi
Shadow and light
Obscurité et lumière
That always keeps you running
Qui te fait toujours courrir

Shut up you talk too much
Ta gueule tu parles trop
Pay the man
Paie l'homme
Shut up you talk too much
Ta gueule tu parles trop

Look at you and your struggle for freedom
Regarde toi et ta lutte pour la liberté
But you ain't nothing
Mais tu n'es rien
We all pay the man for living
Nous payons tous l'homme pour vivre

Wouldn't it be nice for a change now
Ne serait-ce pas beau d'avoir un changement maintenant
To be unchained
D'être désenchaîné
My life is for me now
Ma vie est pour moi maintenant
But this is life
Mais c'est la vie
Pay the man
Paie l'homme

Shut up you talk too much
Ta gueule tu parles trop
Pay the man
Paie l'homme
Shut up you talk too much
Ta gueule tu parles trop
Pay the man
Paie l'homme

 
Publié par 6899 2 4 6 le 25 février 2004 à 19h10.
Americana (1998)
Chanteurs : The Offspring
Albums : Americana

Voir la vidéo de «Pay The Man»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
§ MATHIL2 § Il y a 20 an(s) 1 mois à 17:55
8462 3 3 6 § MATHIL2  § Site web J'adore !!!!! <3
Lucy in the Sky... Il y a 20 an(s) à 07:29
8839 3 4 6 Lucy in the Sky... c'est la meilleure du disc et en plus elle dure 8min!!! rien a voir avec les 32 min de chanson de leur dernier album...
noodles06 Il y a 19 an(s) 11 mois à 16:37
5434 2 2 5 noodles06 la longueur de l'album sa veu rien dire moi je préfére écouter une demi heure d'un self titled plutot que 45 minutes d'un americana ,et pay the man elle est vraiment super et a la guitar sa tue 8-D
Cutback Il y a 19 an(s) 9 mois à 22:00
5231 2 2 3 Cutback Un morceau à l'ambiance vraiment spéciale, très envoutante jusqu'à l'explosion finale ! Quelqu'un a sa p'tite idée sur qui est le "man" de cette song ? 8-|
Cocci90699 Il y a 19 an(s) 8 mois à 20:56
5221 2 2 3 Cocci90699 ouai donc pour come down topardon and sable.
dans mon dico j'ai Sable adj lit(black) noir
donc ca pourrait signifié la noirceur un truc dans le genre

enfin cette song est trop bien surtout la toute fin qui me fait trop délirer !!!
:-D :-D :-D :-D
Neil Diaz Il y a 19 an(s) 1 mois à 19:18
5364 2 2 5 Neil Diaz je crois que c'est ma preferé de offspring :-D
Crazy guy Il y a 19 an(s) à 17:56
5512 2 2 5 Crazy guy The Man doit être la société de consommation des Etats unis, quand on regarde l'album.
Pirel Il y a 18 an(s) 4 mois à 18:42
5439 2 2 5 Pirel Ma préférée sans aucun doute avec Original Prankster de Offspring! :'-)
Medved Il y a 10 an(s) 1 mois à 18:59
5187 2 2 3 Medved Come down to sorry and sable: la zibeline en russe se dit соболь (sobol), la couleur sable en héraldique (science des blasons) correspond au noir, donc on peut logiquement penser à une idée générale de soumission à un monarque, noir, malfaisant. D'autant que la fourrure de zibeline était celle dont se couvraient les monarques.
"Come down to sorry and sable: descends bien piteusement jusqu'à terre pour glorifier ton suzerain noir". Ce vers est magnifique par sa simplicité dialectique en opposition à tous les percepts qu'il suggère car à chaque définition de "sable" on retrouve soit l'idée de noirceur soit celle de soumission par la force et la culpabilisation. Car on ne s'excuse (sorry) que quand on a tort. Devant son maître on est "piteux" (sorry) De même que quand on s'excuse, on s'incline aussi piteusement (come down).
On peut aussi s'abaisser piteusement devant le pouvoir de la noirceur, ou encore s'abaisser piteusement à la cautionner..
Pour "the
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000