Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «End Result» par Crass

End Result (Résultat final)

J'avais commencé une grosse explication, mais je ne crois pas qu'il s'agisse tant du morceau que de mes opinions politiques qui y étaient évoquées, le morceau est suffisament clair je pense, il critique la société de consommation, les cultes autour des produits, la surveillance et le fordisme, qui après le taylorisme est à l'origine de la standardisation des produits qui génère la production de masse, et le travail à la chaîne...

I am product, I am a symbol
Je suis un produit, je suis un symbole
Of endless, hopeless, fruitless, aimless games
De jeux sans fin, sans espoir, stériles et sans buts
I'm a glossy package on the supermarket shelf
Je suis un paquet brillant dans un rayon de supermarché
My contents aren't fit for human consumption
Mon contenu n'est pas calibré pour la consommation humaine
I could tragically injure your perfect health
Je pourrais faire du mal à votre parfaite santé
My ingredients will seize up your bodys function
Mes composants vont saisir vos fonctions corporelles
I am the dirt that everyone walks on
Je suis la boue dans laquelle tout le monde marche
I am the orphan nobody wants
Je suis l'orphelin dont personne ne veut
I am the staircarpet everyone uses
Je suis le tapis où tout le monde essuie ses pieds
I am the leper nobody wants to touch... . much
Je suis le lépreux que personne ne veut plus... toucher
I am a sample, I am a scapegoat
Je suis un échantillon, je suis un souffre-douleur
For useless, futureless, endless, mindless ideas.
Pour des idées sans intérêt sans futur, sans fin ni esprit
I am a number on the paper you file away
Je suis un numéro sur le papier que vous enregistrez
Portfolio you stick in the drawer
Le portfolio que vous collez dans le tiroir
I'm the fool you try to scare when you say
Je suis l'idiot que vous essayez d'effrayer quand vous dites :
"We know all about you, of that you can be sure"
"Nous savons tout de toi, ça tu peux en être sûr"
I don't want your crazy system
Je ne veux pas de votre système de dingue
I don't want to be on your files
Je ne veux pas être dans vos fichiers
Your temptations I try to resist them
Vos tentations, j'essaye d'y résister
Cos I know what hides beneath your smiles,
Car je sais ce qui se cache sous vos sourires
Its... ... ... EST
C'est... EST
I am a topic, I am a subject
Je suis un thème, je suis un sujet
For useless, futureless, endless, mindless debates
De débats sans intérêt sans futur sans fin et sans esprit
You think up ways that you can hide me
Vous inventez x moyens de me cacher
From the naive eyes of your figurehead
Des yeux naïfs de vos potiches
But don't you find that it ain't easy ?
Mais vous ne trouvez pas que ce n'est pas facile ?
Wouldn't you love to see me dead ?
N'aimeriez-vous pas me voir mort ?
Answer is to give me treatment
La solution c'est de me donner un traitement
For crying out when you give me pain
Pour me faire hurler quand vous me faites du mal
Leaves me with no possible remnant
Ne me laisser aucun reste
Poke your knives into my brain
De fourrer vos couteaux dans ma cervelle
You send me insane
Vous m'envoyez chez les fous
I'm an example, I'm no hero
Je suis un exemple, je ne suis pas un héros
Of the great, intelligent, magnificent, human race
De la formidable, intelligente, magnifique, race humaine
Well I'm part of the race that kills for possessions
Eh ben je fait partie de la race qui tue pour des possessions
Part of the race that's wiping itself out
Partie de la race qui s'autodétruit
Part of the race that's got crazy obsessions
Partie de la race qui a des obsessions de fous
Locking people up, not letting them out
Enfermant les gens, ne les laissant pas sortir
Hate the living dead and their work in factories
Je hais les morts vivants et leur boulot en usines
Go like sheep to their production lines
Qui vont comme des moutons vers leurs chaînes de fabrication
Live on illusions, don't face the realities
Qui vivent d'illusions, ne font pas face à la réalité
All they live for is that big blue sign
Ils vivent tous pour ce gros signe bleu
It says, it says FORD
Qui dit, qui dit FORD
I'M BORED, BORED, BORED, BORED
JE M'EMMERDE M'EMMERDE M'EMMERDE M'EMMERDE

 
Publié par 10271 3 4 6 le 27 septembre 2007 à 23h50.
Feeding Of The 5000 (1978)
Chanteurs : Crass

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000