Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Into The Unknown (feat. Sharon Den Adel)» par Avantasia

Traduction du chapitre :

Bien après cette nuit, les gardes et soldats ont retournés tout Mainz pour retrouver la fugitive,
Anna n’a jamais été retrouvée...
______

Dans l'Incompréhension

(Anna : )
Heading for another life
En chemin vers une autre vie
In a new world far away
Dans un nouveau monde lointain
Why not me, oh Lord
Pourquoi pas moi, oh mon Seigneur
Why did Vandroiy have to die, why
Pourquoi Vandroiy devait-il mourir, pourquoi

(Gabriel : )
Dreamers come and go
Les rêveurs viennent et partent
But a dream's forever
Mais un rêve est pour toujours
Freedom for all minds
La liberté pour tous les esprits
Let us go together
Nous laisse aller ensemble
Neverending ways
Chemins sans fin
Got to roam forever
Nous devons errer à jamais
Always carry on
Toujours continuer

Walking down a misty road into the unknown
Marchant sur une route brumeuse dans l'incompréhension
Heavy winds may blow into our faces
Des vents violents peuvent souffler sur nos visages
You can't kill the dream in killing the dreamer
Tu ne peux tuer le rêve en tuant le rêveur
Can't tear it down
Tu ne peux le déchirer
Always carry on
Il existe toujours

Dreamers come and go
Les rêveurs viennent et partent
But a dream's forever
Mais un rêve est pour toujours
Freedom for all minds
Liberté pour tous les esprits
Let us go together
Laisse nous aller ensemble
Neverending ways
Les chemins sans fin
Got to roam forever
Doivent errer à jamais
Always carry on
Ils continuent toujours

I've seen dreamers come and go
J'ai vu des rêveurs venir et partir

__________
Je me demandais, pour Unknown est-ce que c'est mieux Incompréhension ou Inconnu ? Merci d'avance.

 
Publié par 13500 4 4 6 le 8 mai 2008 à 2h19.
The Metal Opera - Part 2
Chanteurs : Avantasia

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000