Facebook

 

Paroles de la chanson «Open Season (Une autre saison)» (avec traduction) par Josef Salvat

Night Swim
0 0
Chanteurs : Josef Salvat
Albums : Night Swim
Voir tous les clips Josef Salvat

Paroles et traduction de «Open Season (Une autre saison)»

La chasse est ouverte (Une autre saison)

We used to have it all planned,
Nous avions l'habitude que tout soit planifié
We thought we knew what it all looked like
Nous pensions savoir à quoi tout ça ressemblait
We were looking out, on the greatest view
Nous étions à la recherche, d'une meilleure vue
(x2)

On a pas vu les limites
On a pas vu qu'on allait trop vite
Nous voilà devant l'inconnu
Et on file à des années lumières
De tout ce qui nous retenait hier
Seuls dans la nuit
On est seuls dans la nuit
On a jamais voulu changer de route
Tous les chemins ne nous menaient qu'à des doutes
Pas à Rome
Regarde où nous sommes

C'est une autre saison
Qu'il nous faudrait pour de bon
Pour repartir mon amour
Le cœur moins lourd
Juste une autre saison
Juste une autre bonne raison
De changer d'avis et de peau,
De laisser l'amour nous prendre au mot

So I'll be needing you
Ainsi j'aurai besoin de toi
And I know you'll be needing me too
Et je sais que tu auras également besoin de moi
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
And I believe in you
Et je crois en toi
And I know you believe in me too,
Et je sais que tu crois aussi en moi
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble

Je me revois dans le rétroviseur
J'entends la voix des jours meilleurs
On a beau, faire les morts, foncer tout droit dans le décor
On se perd on y peut rien, on le prend un peu comme ça vient
Fallait-il qu'on s'aime, encore

C'est une autre saison
Qu'il nous faudrait pour de bon
Pour repartir mon amour
Le cœur moins lourd
Juste une autre saison
Juste une autre bonne raison
De changer d'avis et de peau,
De laisser l'amour nous prendre au mot

So I'll be needing you
Ainsi j'aurai besoin de toi
And I know you'll be needing me too
Et je sais que tu auras également besoin de moi
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
And I believe in you
Et je crois en toi
And I know you believe in me too,
Et je sais que tu crois aussi en moi
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
So I believe in you
Alors je crois en toi

So I'll be needing you
Ainsi j'aurai besoin de toi
And I know you'll be needing me too
Et je sais que tu auras également besoin de moi
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
And I believe in you
Et je crois en toi
And I know you believe in me too,
Et je sais que tu crois aussi en moi
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
We're in this game together
Nous sommes dans ce jeu ensemble
So I believe in you
Alors je crois en toi

__________
- Josef Salvat: "Quand j'avais 15 ans, j'ai vécu en France pendant un an. J'étais venu avec mes parents un an avant mais c'était pour une semaine de vacances. Quand on a quitté l'aéroport Charles-de-Gaulles pour se rendre Rue de Rivoli, j'ai trouvé la ville tellement belle".
Il a affirmé avoir toujours eu l'envie d'écrire une chanson dans la langue de Molière. "Plusieurs artistes, comme Jacques Brel, m'ont inspiré dans ce que je voulais faire, mais aussi dans la façon d'être sur scène, comment je voulais retranscrire mes émotions à travers mes chansons. Je voulais faire une chanson en français depuis longtemps comme "Ne me quitte pas". Je pensais que je ferais une reprise,. Et après je me suis dit pourquoi pas traduire mes chansons en français"
(source http://www.chartsinfrance.net/)

 
Publié par 155467 7 5 5 le 23 septembre 2015, 09:36.
 

Vos commentaires

Milure Il y a 1 an(s) 1 mois à 14:12
207 4 Milure Il y a des erreurs de français dans cet écrit :
1) "une autre saison qu'il nous faudrait" et non "qui nous faudrait"
2) "on a beau faire les morts" et on "on a beau, faire les morts" : pas de virgule car "avoir beau" est une expression idiomatique entière.

Sinon, excellente idée de M. Salvat d'avoir traduit cette chanson et il la chante très bien en français. ;-)
Visa Il y a 1 an(s) 1 mois à 15:47
155467 7 5 5 Visa Bonjour Milure, ok pour qu'il nous faudrait, c'est vrai que je n'ai pas fait attention, j'ai retranscrit à l'oreille et parfois on ne se rend pas compte des erreurs en les notant, merci :)
Par contre pour 'on a beau, faire les morts, foncer tout droit dans le décor'
Les virgules ne sont là que pour les pauses dans la chanson, et je ne pense pas que ça change le sens de la phrase
Caractères restants : 1000