Facebook

 

Paroles de la chanson «Liebe » (avec traduction) par Sido

30-11-80
0 0
Compositeurs : Sido
Auteurs : Sido
Chanteurs : Sido
Chanteurs originaux : Sido
Albums : 30-11-80
Voir tous les clips Sido

Paroles et traduction de «Liebe »

Refrain:
-(Liebe) Ich spür' dieses Kribbeln im Bauch

(L’Amour ) je ressens ce fourmillement dans le ventre
-Diese (Liebe) ich bin im siebten Himmel ich glaub
Cet ( Amour ) je suis au septième ciel je pense
-Das is' die (Liebe) guck ma' was sie mit mir gemacht hat
Ça c’est ( l’amour ) regarde ce qu’elle à fait avec moi
-Diese (Liebe) weil ich dich (Liebe)
Cet ( Amour ) parce que je ( t’aime )
-So is' die (Liebe)ich spür dieses Kribbeln im Bauch
( L’amour ) est comme ça, je ressens ce fourmillement dans le ventre
-Diese (Liebe) ich hoff du findest sie auch
Cet ( Amour ) j’espère que tu le trouveras aussi
-Die große (Liebe) guck ma' was sie mit mir gemacht hat
Le grand ( Amour ) regarde ce qu’elle à fait avec moi
-Diese (Liebe) weil ich dich (Liebe)
Cet ( Amour ) parce que je ( t’aime )

-Diese(Liebe) is' das Gefühl nach dem ersten Kuss
Cet ( Amour ) est le sentiment après le premier baiser
-Wenn ich ohne nachzudenken ständig an dich denken muss
quand sans réfléchir je me dois de penser sans cesse à toi
-( Liebe ), is' wenn wir beide auf der gleichen Stufe stehen
( L’amour ) c’est quand on est tous les deux assis sur la même marche
-Und ich in deinen schönen Augen meine Zukunft seh'
Et que je vois mon avenir dans tes jolis yeux
-(Liebe) is' wenn aus unsern Herzen funken sprühen
( L’amour ) c’est quand de nos cœurs jaillissent des étincelles

-Und wir uns ohne eine Tropfen Alkohol betrunken fühlen
Et qu’on se sent saouls sans une seule goutte d’alcool
-(Liebe) is' mal leise mal laut, das weiß ich jetzt auch,
( L’amour ) est parfois silencieux parfois bruyant, ça je le sais aussi maintenant
-Darum schrei' ich es raus, dass ich dich (Liebe)
C’est pour cela que je le crie haut et fort, que je ( t’aime )

Refrain x 1

-Diese (Liebe) is' wenn ich an dich denk und es mir gut geht
Cet ( Amour ) c’est quand je pense à toi et que je vais bien
-Und wie dieser Klos in meinem Hals wenn du fehlst
Et cette boule dans ma gorge quand tu me manques
-(Liebe) is' aufeinander Rücksicht zu nehmen
( L’amour ) c’est prendre du recul sur nous
-Und immer wieder auch der Schlüssel zu 'nem glücklichen Leben
Et encore et toujours la clé d'une vie heureuse
-Diese (Liebe), is' den anderen nicht zu erdrücken,
cet ( Amour ) , c’est ne pas écraser l‘autre
-Und auch mal Schmerzen auszuhalten, nur um dich zu beschützen,
Et parfois aussi supporter la douleur, juste pour te protéger
-Ich glaube (Liebe) bedeutet alles zu teilen
Je pense que ( L’Amour ) signifie tout partager
-Und sich beim Liebe machen nicht zu beeilen
Et de ne pas se dépêcher pour faire l’amour
-Ich bin mir sicher diese (Liebe) heißt einander Vertrauen
Je suis sûr que cet ( Amour ) signifie se faire mutuellement confiance
-Dem anderen glauben, man sieht die Welt mit anderen Augen
Croire l’autre, on voit le monde d'une autre façon
-Ich weiß die (Liebe) is' mal leise mal laut ,das weiß ich jetzt auch,
( L’amour ) est parfois silencieux parfois bruyant, ça je le sais aussi maintenant
- Darum schrei' ich es raus, dass ich dich (Liebe)
C’est pour cela que je le crie haut et fort, que je ( t’aime )

Refrain x 1

-Diese (Liebe) is' wenn du weißt was du am anderen hast
Cet ( Amour ) c’est quand tu sais ce que tu connais de l’autre
-Und nicht wegen jeder kleinen Streiterei den andern hasst
et que tu ne détestes pas l’autre pour chaque petite dispute
-(Liebe) heißt den Rechner auch mal runterfahren
( L’amour ) signifie aussi parfois d’éteindre l‘ordinateur
-Und das wir immer noch zusammen sind in hundert Jahren
Et qu’on sera toujours ensemble dans cent ans
-Liebe, is' Schuld daran das man nicht mehr schlafen will
( L’amour ) est la cause pour laquelle on ne veut plus dormir
-Weil das wahre Leben schöner is' als jeder Traum
Parce que la véritable vie est plus belle que tout rêve
-(Liebe) is' mal leise mal laut, das weiß ich jetzt auch
( L’amour ) est parfois silencieux parfois bruyant, ça je le sais aussi maintenant
-Darum schrei' ich es raus, dass ich dich
C’est pour cela que je le crie haut et fort, que je ( t’aime )

Refrain x 2

 
Publié par 862 4 1 le 19 février 2016, 11:14.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000