Facebook

 

Paroles de la chanson «What Would You Do» (avec traduction) par Bastille

All This Bad Blood
0 0
Chanteurs : Bastille

Paroles et traduction de «What Would You Do»

What Would You Do
Que ferais-tu?

Boys and girls, wanna hear a true story?
Les gars, les filles, vous voulez entendre une histoire vrai?
Saturday night was at this real wild party
Samedi soir c'était une soirée d'enfer
There was liquor overflowin' the cup
L'alcool coulait à flot
About 5 or 6 strippers trying to work for a buck
Au moins 5 ou 6 strip-teaseuses essayaient de se faire un peu de blé
So I took one girl outside with me
Alors j'ai emmené une fille dehors avec moi
Her name was Lonnie, she went to Junior High with me
Elle s'appelait Lonnie, elle allait à l'école avec moi
I said, "Why you up in there dancing for cash?
Je lui ai dit: "Pourquoi tu danses pour du fric?"
I guess a whole lots changed since I seen you last."
"J'imagine que des tas de choses ont changé depuis la dernière fois que je t'ai vu"
She said...
Elle a dit...

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
Crying all alone
"A pleurer tout seul"
On the bedroom floor
"Sur le sol de sa chambre"
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
Sleep with a man for a little bit of money?
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
And his daddy's gone in and out of lock down
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
I ain't got a job now
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
He's just smokin' rock now
"Lui, il fume du crack"
So for you this is just a good time
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
But for me this is what I call life
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "

Girl, you ain't the only one to have a baby
"Chérie, tu n'es pas la seule à avoir un bébé"
That's no excuse to be living all crazy
"Ce n'est pas une raison pour faire n'importe quoi"
So she stared me right square in the eye
Alors elle m'a regardé droit dans les yeux
And said, "Everyday I wake up, hoping to die"
Et elle a dit: "Chaque jour, je me réveille en espérant mourir"
She said, "They're gonna know about pain
Elle a dit: "Ils vont comprendre ce que ça fait de souffrir"
Cause me and my sister ran away
"Parce que moi et ma soeur nous nous sommes enfuies"
So my daddy couldn't rape us
"Pour pas que notre père puisse nous violer"
Before I was a teenager
"Avant d'être adolescente"
I done been through more shit
"J'ai connu tellement de galères"
You can't even relate to"
"Tu ne peux même pas imaginer"

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
Crying all alone
"A pleurer tout seul"
On the bedroom floor
"Sur le sol de sa chambre"
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
Sleep with a man for a little bit of money?
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
And his daddy's gone in and out of lock down
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
I ain't got a job now
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
He's just smokin' rock now
"Lui, il fume du crack"
So for you this is just a good time
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
But for me this is what I call life
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "

What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet and stop making tired excuse
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet and stop making tired excuse
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet and stop making tired excuse
Arrête de me prendre la tête et de trouver des excuses à la con
What would you do?
Que ferais-tu?
Get up off my feet!
Arrête de me prendre la tête!

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
Crying all alone
"A pleurer tout seul"
On the bedroom floor
"Sur le sol de sa chambre"
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
Sleep with a man for a little bit of money?
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
And his daddy's gone in and out of lock down
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
I ain't got a job now
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
He's just smokin' rock now
"Lui, il fume du crack"
So for you this is just a good time
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
But for me this is what I call life
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
Crying all alone
"A pleurer tout seul"
On the bedroom floor
"Sur le sol de sa chambre"
Cause he's hungry and the only way to feed him is to
"Parce qu'il a faim et que la seule façon de le nourrir c'est"
Sleep with a man for a little bit of money?
"De coucher avec un mec pour un peu d'argent?"
And his daddy's gone in and out of lock down
"Et puis, son papa est parti, il va sans cesse en prison"
I ain't got a job now
"Pour le moment je n'ai pas de boulot"
He's just smokin' rock now
"Lui, il fume du crack"
So for you this is just a good time
"Alors toi tu passes juste un bon moment"
But for me this is what I call life
"Mais moi c'est ce que j'appelle: "la vie" "

What would you do if your son was at home
"Et toi, tu ferais quoi si ton fils était à la maison"
Crying all alone
"A pleurer tout seul"
On the bedroom floor
"Sur le sol de sa chambre"
Cause he's hungry
"Parce qu'il a faim

 
Publié par 14364 6 3 1 le 6 juin 2016, 16:52.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000