Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Reasons Not To Be An Idiot» par Frank Turner

Les Motifs pour ne pas être un idiot

You're not as messed up as you think you are:
Tu n’es pas aussi foiré que ce que tu penses :
Your self-absorption makes you messier.
Ton égocentrisme augmente cette sensation.
Just settle down and you will feel a whole lot better.
Juste calme-toi et tu verras que tu te sentiras beaucoup mieux.
Deep down you're just like everybody else.
Au fond tu es comme tout le monde.

She's not as pretty as she thinks she is;
Elle n’est pas aussi jolie que ce qu’elle pense ;
Just picture her after she's had kids.
Prends-la en photo après qu’elle ait eu des enfants.
I bet she sits at home and listens to The Smiths.
Je parie qu’elle s’assoit chez elle et écoute The Smiths.
Deep down she's just like everybody else.
Au fond elle est comme tout le monde.

So why are you sat at home?
Donc, pourquoi es-tu assis à la maison ?
You're not designed to be alone,
Tu n’es pas fait pour être seul,
You just got used to saying "no".
Tu as juste l’habitude de dire "non".
So get up and get down and get outside.
Donc lève-toi, descends et va dehors.
Because it's a lovely sunny day,
Parce que c’est une magnifique journée ensoleillée,
But you hide yourself away.
Mais tu te caches loin.
You've only got yourself to blame.
Tu ne peux que te blâmer.
Get up and get down and get outside.
Lève-toi, descends et va dehors.

He's not as clever as he likes to think,
Il n’est pas aussi intelligent que ce qu’il aime penser,
He's just ambitious with his arguing.
Il est seulement ambitieux dans ses arguments.
He's crap at dancing, and he can't hold his drink.
Il est mauvais danseur, et il ne tient pas l’alcool.
Deep down he's just like everybody else.
Dans le fond il est comme tout le monde.
I'm not as awesome as this song makes out;
Je ne suis pas aussi incroyable que cette chanson le transmet ;
I'm angry, underweight and sketching out.
Je suis en colère, maigre et paniqué.
I'm building bonfires on my vanities and doubts
Je construis des bûchers de mon orgueil et mes doutes
To get warm just like everybody else.
Pour avoir chaud comme tout le monde.
So why are you sat at home?
Donc, pourquoi es-tu assis à la maison ?
You're not designed to be alone,
Tu n’es pas fait pour être seul,
You just got used to saying "no".
Tu as juste l’habitude de dire "non".
So get up and get down and get outside.
Donc lève-toi, descends et va dehors.
Because it's a lovely sunny day,
Parce que c’est une magnifique journée ensoleillée,
But you hide yourself away.
Mais tu te caches loin.
You've only got yourself to blame.
Tu ne peux que te blamer.
Get up and get down and get outside.
Lève-toi, descends et va dehors.

Amy thinks her life is lacking in drama,
Amy pense que sa vie manque de drame,
So she fell for horoscopes, fake healing and karma;
Donc elle est tombée amoureuse des horoscopes, les fausses croyances et le karma ;
She's so wrapped up in her invisible armour,
Elle est tellement enveloppée dans son armure invisible,
She'll never grow into herself.
Elle ne grandira jamais.
And it's OK thinking me and all my friends are just wasters,
Et c’est bon de penser que mes amis et moi sommes des gaspilleurs,
But all the same I can still see through her airs and graces.
Mais en même temps je peux toujours voir à travers ses manières.

I guess she's scared her life won't leave any traces,
Je pense qu’elle a peur que sa vie ne laisse aucune trace,
Kind of like everyone else.
Un peu comme celle de toute le monde.

That's not the point anyway,
Ce n’est pas le plus important de toute façon,
Oh darling, I felt compelled to call you up to say...
Oh chérie, Je me sens obligé de t’appeler pour te dire…

So why are you sat at home?
Donc, pourquoi es-tu assise à la maison ?
You're not designed to be alone,
Tu n’es pas faite pour être seule,
You just got used to saying "no".
Tu as juste l’habitude de dire "non".
So get up and get down and get outside.
Donc lève-toi, descends et va dehors.
Because it's a lovely sunny day,
Parce que c’est une magnifique journée ensoleillée,
But you hide yourself away.
Mais tu te caches loin.
You've only got yourself to blame.
Tu ne peux que te blâmer.
Get up and get down and get outside.
Lève-toi, descends et va dehors.

 
Publié par 14435 4 5 7 le 21 avril 2017 à 15h15.
Love Ire & Song
Chanteurs : Frank Turner

Voir la vidéo de «Reasons Not To Be An Idiot»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000