Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Per Lucia» par Riccardo Fogli

Chanson représentant l'Italie à l'Eurovision 1983

Buonasera quando arriverai,
Bonsoir, quand tu seras là
ti toglierai l'inverno
tu repousseras l'hiver
e l'appenderai
et tu le pendras
Avrai due braccia
tu auras deux bras
grandi come una foresta
grands comme une forêt
e la quiete dopo la tempesta.
et la quiétude après la tempête
Per Lucia ritrovare
il foglio più bianco
e poi cominciare:

Pour Lucia, retrouver
la feuille la plus blanche
et ensuite commencer

Io vorrei, per esempio,
legarle i capelli
con un filo di vento.

Je voudrais, par exemple,
lui attacher les cheveux
avec un fil de vent

Per Lucia ci sarà
la luna più piena,

Pour Lucie il y aura
la lune la plus pleine

ma non basterà.
mais ça ne suffira pas
Io vorrei, continuando,
un mare di grano
per cullarla ogni tanto.

Je voudrais, en continuant,
une mer de blé
pour la bercer de temps en temps


Buonanotte quando spegnerai,
Bonsoir, quand tu éteindras
indosserai le stelle e sognerai.
Tu porteras les étoiles et rêveras.
Avrai un mare calmo
dove navigare
e un silenzio
quando vuoi parlare.

Tu auras une mer calme
où naviguer
et un silence
quand tu veux parler


Per Lucia, delicata,
Per Lucie, délicate
sarò la sua ombra,
disegnata per strada.

je serai son ombre
dessinée sur le chemin

Io vorrei, per esempio,
aprirle le porte
che chiudono il mondo.

Je voudrais, par exemple,
lui ouvrir les portes
qui ferment le monde

Con Lucia basta poco,
ti riempie da sola
il giorno più vuoto.

Avec Lucie, il suffit de peu,
Elle rempli à elle seule
la journée la plus vide

Io vorrei così tanto,
ridarle il sorriso,
sul viso un po' stanco.

Je voudrais tellement,
lui redonner le sourire,
sur ce visage un peu fatigué.


Oltre il muro che cosa c'è?
Trattieni il fiato e poi salta verso me.
I colpi di fucile sono ormai lontani,
apriremo il cielo con le mani.

Qu’est-ce qu’il y a derrière le mur ?
Retenez votre souffle et sautez vers moi.
Les coups de feu sont loin,
ouvrons le ciel avec les mains.

Per Lucia, lunga vita
e acqua di fiume
per ogni ferita.
Io vorrei luci accese,
la festa più grande
per tutto il paese.

Pour Lucie, longue vie
et l’eau de la rivière
pour toutes les blessures.
Je voudrais des lumières allumées,
la fête la plus grande
pour l’ensemble du pays.


Per Lucia, spaventata,
che questa mia penna
diventi una spada.
Con Lucia al mio fianco
che la storia continui
nella pagina accanto.

Pour Lucia, effrayée,
que mon stylo
devienne une épée.
Avec Lucia à mes côtés
que l’histoire continue
sur la page suivante.

 
Publié par 5354 2 2 5 le 23 décembre 2019 à 7h53.
Per Lucia
Chanteurs : Riccardo Fogli

Voir la vidéo de «Per Lucia»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000