Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Christmas Truce» par Sabaton


Silence
Oh, I remember the silence

Oh, je me souviens du silence
On a cold winter day
De ce jour froid d'hiver
After many months on the battlefield
Après de nombreux mois sur le champ de bataille
And we were used to the violence
Et nous étions habitués à la violence
Then all the cannons went silent
Puis tous les canons se sont tus
And the snow fell
Et la neige est tombée
Voices sang to me from no man’s land
Des voix ont chanté pour moi depuis le no man’s land

We are all, we are all, we are all, we are all friends
Nous sommes tous, nous sommes tous, nous sommes tous, nous sommes tous amis

And today we’re all brothers
Et aujourd'hui nous sommes tous frères
Tonight we’re all friends
Ce soir nous sommes tous amis
A moment of peace in a war that never ends
Un instant de paix dans une guerre qui ne cesse jamais
Today we’re all brothers
Aujourd'hui nous sommes tous frères
We drink and unite
Nous buvons et nous nous unissons
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
Voilà que Noël est arrivé et que la neige blanchit le sol
Hear carols from the trenches, we sing O holy night
Ecoutez les chants de Noël venant des tranchées, nous chantons "Ô Sainte Nuit"
Our guns laid to rest among snowflakes
Nos fusils sont restés au sol parmi les flocons de neige
A Christmas in the trenches, a Christmas on the front far from home
Un Noël dans les tranchées, un Noël au front loin du foyer

Madness
Folie
Oh I remember the sadness
Oh je me souviens de la tristesse
We were hiding our tears
Nous cachions nos larmes
In a foreign land where we faced our fears
Sur une terre étrangère où nous avons affronté nos peurs
We were soldiers
Nous étions des soldats
Carried the war on our shoulders
Nous avons porté la guerre sur nos épaules
For our nations
Pour nos nations
Is that why we bury our friends?
Est-ce la raison pour laquelle nous enterrons nos amis ?

We are all, we are all, we are all, we are all friends
Nous sommes tous, nous sommes tous, nous sommes tous, nous sommes tous amis

A Christmas on the frontline, we walk among our friends, we don’t think about tomorrow, the battle will commence
Un Noël au front, nous marchons parmi nos amis, nous ne pensons plus au lendemain, quand commencera la bataille
When we celebrated Christmas, we thought about our friends, those who never made it home, when the battle had commenced
Lorsque nous avons célébré Noël, nous pensions à nos amis, à ceux qui ne sont jamais rentrés chez eux, lorsque la bataille a commencé

Contenu modifié par Benjamin 11
__________
NB : le no man’s land désigne la zone entre deux tranchées, perpétuellement bombardée par l’artillerie et en terrain dégagé. Ce terme signifie « terre sans homme ». Les chances de survie sur le no man’s land étaient très faibles.
__________
Explications :
Ce morceau concerne les différents cessez-le-feu qui ont eu lien à Noël 1914 entre les troupes allemandes, britanniques, belges et françaises à l'occasion du Noël. Ces trêves sont historiquement réputées pour avoir témoigné de jeux et partages entre les troupes ennemies.

Complément apporté par Benjamin 11
NB : ces trêves étaient « sauvages » non autorisées et ce sont organisées spontanément sur différentes zones du front. Certains des soldats français y ayant participé ont été fusillés pour fraternisations avec l’ennemi.
NB2 : d’autres soldats des différents camps ont du être redéployés car, malgré la fin de la trêve, ils ne parvenaient pas à retourner au combat.

 
Publié par 70036 4 4 7 le 30 octobre 2021 à 7h55.
The War to End All Wars
Chanteurs : Sabaton

Voir la vidéo de «Christmas Truce»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000