Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Nooit Meer Een Morgen» par Marco Borsato

Nooit Meer Een Morgen (Plus Jamais Un Lendemain)

Als er nooit meer een morgen zou zijn,
S'il n'y avait plus jamais de lendemain,
En de zon viel in slaap met de maan,
Et que le soleil s'endormait avec la lune,
Heb je enig idee wat het met je zou doen,
As-tu la moindre idée de ce que ça te ferait,
Als je nog maar een dag zou bestaan ?
Si tu ne vivais plus qu'un seul jour ?

Zou je hart zich weer vullen met vuur,
Ton coeur se remplirai-t-il de feu,
Van de eeuwige schaamte bevrijd ?
Délivré de toute honte pour toujours ?
Keek je niet meer benauwd naar de klok aan de muur ?
Ne regarderais-tu plus angoissé la montre au mur ?
Kwam je los uit de greep van de tijd ?
Sortirais-tu de l'emprise du temps ?

Zouden zorgen niet langer je leven bepalen
Les soucis ne décideraient-ils plus de ta vie,
En had je voor angst geen ontzag
Et n'aurais-tu plus de respect pour la peur ?
Was je held of heldin van je eigen verhaal
Serai-tu héros ou héroïne de ta propre histoire,
Al was het dan maar voor een dag
Même si ce n'était que pour un seul jour ?

Zou de toekomst niet langer je denken beheersen
Ne penserais-tu plus à l'avenir
En leefde je voor het moment
Et vivrais-tu le jour présent ?
Met een luisterend oor voor het kind in jezelf
Avec une oreille attentive pour l'enfant en toi,
Zou je eindelijk weer zijn wie je bent
Redeviendrais-tu enfin celui que tu es ?

We verbannen de dromen naar morgen en later,
On remet les rêves à demain et plus tard,
Maar doet het je stiekem geen pijn
Mais cela ne te fait-il pas mal
Dat je dan pas zou doen wat je altijd al wou
Que tu ne ferais ce que tu as toujours voulu qu'à ce moment-là ?
Als er nooit meer een morgen zou zijn... ( x2 )
S'il n'y aurait plus jamais de lendemain... ( x2 )

 
Publié par 5415 2 2 4 le 16 janvier 2004 à 20h52.
Marco Borsato
Chanteurs : Marco Borsato
Albums : [Single]

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Xonia Il y a 19 an(s) 11 mois à 23:26
5417 2 2 5 Xonia Merci bcp pour la traduc ellen, cette chanson la premiere fois que je l'ai entendu j'ai pleuré kelke chose de bien.
En plus cette chanson normalement est chantée avec Twarres, mais eux ils se sont séparés( :'-( :'-( :'-( )
C'est une chanson merveilleuse, le piano et la guitare vont super bien ensemble dommage qu'il n'y ait que les belges et les néerlandais qui la connaissent !!!
Caractères restants : 1000