Facebook

 

Paroles de la chanson «La Soledad» (avec traduction) par Laura Pausini

Laura Pausini
0 0
Chanteurs : Laura Pausini

Paroles et traduction de «La Soledad»

La Soledad (La Solitude)

Marco se ha marchado para no volver
Marco s'est en allé pour ne pas revenir
El tren de la mañana llega ya sin él
Le train du matin arrive déjà sans lui
Es sólo un corazón con alma de metal
C'est seulement un coeur avec une âme de métal
En esa niebla gris que envuelve la ciudad
Dans ce brouillard gris qui enveloppe la ville
Su banco está vacío, Marco sigue en mí
Son banc est vide, Marco est encore en moi
Le siento respirar, pienso que sigue aquí
Je le sens respirer, je pense qu'il est encore là
Ni la distancia enorme puede dividir
Pas même l'enorme distance ne peut diviser
Dos corazones y un solo latir
Deux coeurs et un seul battement

[Estribillo]
[Refrain]

Quizá si tú piensas en mí
Peut-être que tu penses à moi
Si a nadie tú quieres hablar
Si tu ne veux parler à personne
Si tú te escondes como yo
Si tu te caches comme moi
Si huyes de todo y si te vas
Si tu fuis de tout et si tu vas
Pronto a la cama sin cenar
Tôt au lit sans manger
Si aprietas fuerte contra tí
Si tu serres fort contre toi
La almohada y te echas a llorar
L'oreiller et tu te mets à pleurer
Si tú no sabes cuanto mal
Si tu ne sais pas combien de mal
Te harála soledad
Te fera la solitude

Miro en mi diario tu fotografía
Je regarde dans mon journal intime ta photographie
Con ojos de muchacho un poco tímido
Avec les yeux d'un jeune garçon un peu timide
La aprieto contra el pecho y me parece que
Je la serre contre la poitrine et il me semble que
Estás aquí entre, inglés y matemáticas
Tu es là entre l'anglais et les mathématiques
Tu padre y sus consejos, que monotonía
Ton père et ses conseils quel monotonie
Por causa del trabajo y otras tonterías
A cause du travail et d'autres bêtises
Te ha llevado lejos sin contar contigo
Il t'a emmené loin sans te demander ton avis
Te ha dicho : “Un día lo comprenderás”
Il t'a dit : Un jour tu le comprendras

[Estribillo]
[Refrain]

Quizás si tú piensas en mí
Peut-être que tu penses à moi
Con los amigos te verás
Tu verras tes amis
Tratando sólo de olvidar
Esseyant seulement d'oublier
No es nada fácil, la verdad
Ce n'est pas du tout facil, en vérité
En clase ya no puedo más
En cours déjà je n'en peux plus
Y por las tardes es peor
Et les après midi c'est encore pire
No tengo ganas de estudiar
Je n'ai pas envie d'étudier
Por ti Mi pensamiento va
Ma pensée va vers toi

Es imposible dividir así la vida de los dos,
C'est impossible de diviser comme ça, la vie entre nous deux
Por eso, espérame, cariño mío... conserva
Pour cette raison, attends-moi, mon amour... garde
La ilusión
L'illusion

La soledad entre los dos
La solitude entre nous deux
Este silencio en mi interior
Ce silence au fond de moi
Esa inquietud de ver pasar así la vida sin
Cette inquiétude de voir passer comme ça la vie sans
Tu amor
Ton amour
Por eso, espérame, porqué
Pour cette raison, attends-moi, parce que
Esto no puede suceder
Ceci ne peut pas se passer
Es imposible separar así la historia de los dos. ( x 3 )
C'est impossible de séparer comme ça l'histoire de nous deux ( x 3 )

 
Publié par 5442 5 2 2 le 20 mai 2004, 21:05.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000