Facebook

 

Paroles de la chanson «A Song For Xx» (avec traduction) par Ayumi Hamasaki

Ayumi Hamasaki
0 0
Chanteurs : Ayumi Hamasaki
Albums : A Song For XX
Voir tous les clips Ayumi Hamasaki

Paroles et traduction de «A Song For Xx»

A Song For Xx (Un Chanson Pour Xx)

Doushite naiteiru no
Pourquoi est-ce que je pleure ?
Doushite mayotteru no
Pourquoi suis-je perdue ?
Doushite tachidomaru no
Pourquoi me suis-je arrêtée ?
Nee oshiete
S'il te plaît, dis moi...
Itsu kara otona ni naru
Quand vais-je grandir ?
Itsu made kodomo de ii no
Combien de temps pourrai-je rester une enfant ?
Doko kara hashitte kite
D'où suis-je ainsi arrivée en courant ?
Nee doko made hashiru no
Vers où est-ce que je cours maintenant ?

Ibasho ga nakatta mitsukaranakatta
Je n'avais pas d'endroit où vivre. Je ne parvenais pas en trouver un.
Mirai ni wa kita deki no ka wakarazu ni
Je ne sais pas si je pouvais avoir le moindre espoir pour le futur.

Itsumo tsuyoi ko da ne tte iwaretsuzuketeta
Ils ont toujours dit que j'étais une enfant forte.
Nakanai de erai ne tte homeraretari shiteita yo
Ils m'ont fait des louanges, me disant Tu dois être forte pour ne pas pleurer.
Sonna kotoba hitotsu mo nozondenakatta
Je ne voulais pas du tout de ces mots.
Dakara wakaranai furi wo shiteita
Alors je faisais semblant de ne pas comprendre.

Doushite waratteru no
Pourquoi ris-tu ?
Doushite soba ni iru no
Pourquoi es-tu à mes côtés ?
Doushite hanareteku no
Pourquoi est-ce que tu me quittes ?
Nee oshiete
S'il te plaît dis-moi.
Itsu kara tsuyoku natta
Quand es-tu devenu fort ?
Itsu kara yowasa kanjita
Depuis quand as-tu ressenti de la faiblesse ?
Itsu made matteireba
Combien de temps te faudra-t-il attendre
Wakariaeru hi ga kuru
Le jour où enfin tu comprendras ?

Mou hi ga noboru ne sorosoro ikanakya
Le soleil se lève. Je dois partir bientôt.
Itsu made mo onaji tokoro ni wa irarenai
Je ne peut pas rester éternellement au même endroit.

Hito wo shinjiru koto tte itsuka uragirare
Un jour ou l'autre tu seras trahi par ta confiance en les gens.
Hane tsukerareru koto to onaji to omotteita yo
Je pensais que cela revenait à être rejetée.
Ano koro sonna chikara doko ni mo nakatta
A ce moment je n'avais pas une telle force.
Kitto ironna koto shirisugiteta
J'en savais définitivement trop.

Itsumo tsuyoi ko da ne tte iwaretsuzuketeta
Ils ont toujours dit que j'étais une enfant forte.
Nakanai de erai ne tte homeraretari shiteita yo
Ils m'ont fait des louanges, me disant Tu dois être forte pour ne pas pleurer.
Sonna fuu ni mawari ga ieba iu hodo ni
Plus les gens me disaient des choses comme celles là,
Warau koto sae kutsuu ni natteta
Plus même le simple fait de rire devenait une agonie.

Hitorikiri de umarete hitorikiri de ikiteyuku
Je suis née seule. Je vais continuer à vivre seule.
Kitto sonna mainichi ga atarimae to omotteta
Je pensais que ce style de vie me conviendrait.

 
Publié par 9889 6 4 3 le 29 mai 2004, 21:28.
 

Vos commentaires

Alexielle1 Il y a 12 an(s) 5 mois à 16:41
5252 4 2 2 Alexielle1 Merci pour cette traduction, elle est trés belle <3 et j'adore cet auteur. Si un traducteur connait du même auteur "dearest", ce super qu'il la traduise car elle vraiment magnifique!!!!!

Merci!
Sekhmet Shinoda Il y a 12 an(s) 5 mois à 15:27
5261 4 2 2 Sekhmet Shinoda AYU EN FORCE!!! tro bele cette zik ^^
xTsuuki Il y a 10 an(s) 11 mois à 13:34
5265 4 2 2 xTsuuki J'aime cro cro cet song, elle est vraiment belle!
..: LadYnEsS' :.. Il y a 10 an(s) 9 mois à 20:04
5358 5 2 2 ..: LadYnEsS' :.. Site web C'est troooooo boooooo <3
Sakura Hell Il y a 10 an(s) 9 mois à 12:01
8023 4 3 3 Sakura Hell Vraiment super <3 :-D
Moni-Chan Il y a 7 an(s) 6 mois à 01:38
8666 5 3 3 Moni-Chan L'une de mes préférée de Ayumi MAGIQUE !! <3
Moni-Chan Il y a 7 an(s) 5 mois à 17:58
8666 5 3 3 Moni-Chan Je dirais que la chanson parle d'une petite fille désire devenir femme,je me trompe ??
Caractères restants : 1000