Facebook

 

Paroles de la chanson «Why'd You Lie To Me» (avec traduction) par Anastacia

Freak Of Nature (2001)
0 0
Chanteurs : Anastacia
Voir tous les clips Anastacia

Paroles et traduction de «Why'd You Lie To Me»

Why'd You Lie To Me (Pourquoi M'as-tu Menti)

Why'd you lie to me ?
Pourquoi m'as-tu menti ?
Can't be trusted, good for nothing type of brother
Tu ne peux pas être fidèle, bon à rien, faux-frère
Everything you claimed to be was a lie, lie
Chaque fois que tu prétendais l'être, ça s'avèrait être un mensonge, mensonge
Why'd you lie to me ?
Pourquoi m'as-tu menti ?
You've been creepin', sneekin', sleepin' with another
Tu es entré, as fait des cachoteries, as couché avec une autre
Messed up, it's time to leave, so bye, bye
Tu as fais l'imbécile, c'est le moment de se quitter, alors au revoir

Used to treat me like a queen
Tu es utilisé pour me traiter comme une reine
Said I was your everything
Tu disais que j'étais tout pour toi
Promised me that you would never cheat, on me
Tu m'as promi que tu ne me tromperais jamais, pas moi
But I found her number on the floor
Mais j'ai trouvé son numéro par-terre
And I won't take it no more
Et je ne le prendrai plus
Baby it feels so crazy thinkin' you'd be true to me, yeah
Chéri ça semble si fou de penser que tu puisses être sincère envers moi, ouais

(Tell me baby) Did you really think that ?
(Dis-moi chéri) Le pensais-tu vraiment ?
(I would maybe) I turn the other cheek and
(Je voudrai peut-être) Je tends l'autre joue et
(And let you play me)
(Et je te laisse te jouer de moi)
I thought you were different but you're like the rest it's true
Je pensais que tu étais différent mais tu es comme les autres, c'est vrai

Why'd you lie to me ?
Pourquoi m'as-tu menti ?
Can't be trusted, good for nothing type of brother
Tu ne peux pas être fidèle, bon à rien, faux-frère
Everything you claimed to be was a lie, lie
Chaque fois que tu prétendais l'être, ça s'avèrait être un mensonge, mensonge
Why'd you lie to me ?
Pourquoi m'as-tu menti ?
You've been creepin', sneekin', sleepin' with another
Tu es entré, as fait des cachoteries, as couché avec une autre
Messed up, it's time to leave, so bye, bye
Tu as fais l'imbécile, c'est le moment de se quitter, alors au revoir
Yeah
Ouais

Ooh, last time you played me like a fool
Ooh, la dernière fois que tu te jouais de moi comme une idiote
Now it's time I loose my cool
Maintenant c'est le moment que je perde mon sang froid
Ain't no way you'll ever get another chance
Il n'y a pas moyen que tu aies une autre chance
Why did you just claimed to be so true ?
Pourquoi prétends-tu être si sincère ?
When I gave my world to you
Quand je te donnais mon monde
All you wanna do is hang out on the edge of the lie
Tout ce que tu veux faire c'est dépasser la limite du mensonge

(Tell me baby) Did you really think that ?
(Dis-moi chéri) Le pensais-tu vraiment ?
(I would maybe) I turn the other cheek and
(Je voudrai peut-être) Je tends l'autre joue et
(And let you play me) Ooh, but I flipped it all for you
(Et je te laisse te jouer de moi) Ooh, mais j'ai tout laissé passer pour toi

(Why'd you lie to me ? ) Uh
(Pourquoi m'as-tu menti ? ) Uh
Can't be trusted, good for nothing type of brother
Tu ne peux pas être fidèle, bon à rien, faux-frère
Everything you claimed to be (was a lie, lie) It was a lie, lie yeah
Chaque fois que tu prétendais l'être, (c'était un mensonge) ça s'avèrait être un mensonge, mensonge ouais
(Why'd you lie to me ? ) Ooooh oooh
(Pourquoi m'as-tu menti ? ) Ooooh oooh
You've been creepin', (sneekin', sleepin' with another) Hey yeah ooh
Tu es entré, (as fait des cachoteries, as couché avec une autre) Hé ouais ooh
(Messed up, it's time to leave), so bye, bye
(Tu as fais l'imbécile, c'est le moment de se quitter), alors au revoir

(Tell me baby) Did you really think that ?
(Dis-moi chéri) Le pensais-tu vraiment ?
(I would maybe) I turn the other cheek and
(Je voudrai peut-être) Je tends l'autre joue et
(And let you play me) Ooh, but I flipped it all for you
(Et je te laisse te jouer de moi) Ooh, mais j'ai tout laissé passer pour toi

(Why'd you... lie to me ? ) Aah haa
(Pourquoi... m'as-tu menti ? ) Aah haa
(Why'd you... lie to me ? ) Oooh oooh ooh oh
(Pourquoi... m'as-tu menti ? ) Oooh oooh ooh oh
(Why'd you, why'd you, why'd you, why'd you lie to me ? )
(Pourquoi m'as-tu, pourquoi m'as-tu, pourquoi m'as-tu menti ? )
Why'd you... lie to me ?
Pourquoi... m'as-tu menti ?
(Why'd you, why'd you, why'd you, why'd you lie to me ? )
(Pourquoi m'as-tu, pourquoi m'as-tu, pourquoi m'as-tu menti ? )
(Why'd you... lie to me ? ) Why'd you lie to me ?
(Pourquoi... m'as-tu menti ? ) Pourquoi... m'as-tu menti ?

Why'd you lie to me ?
Pourquoi m'as-tu menti ?
Can't be trusted, good for nothing type of brother
Tu ne peux pas être fidèle, bon à rien, faux-frère
Everything you claimed to be was a lie, lie
Chaque fois que tu prétendais l'être, ça s'avèrait être un mensonge, mensonge
Why'd you lie to me ?
Pourquoi m'as-tu menti ?
You've been creepin', sneekin', sleepin' with another
Tu es entré, as fait des cachoteries, as couché avec une autre
Messed up, it's time to leave, so bye, bye, yeah
Tu as fais l'imbécile, c'est le moment de se quitter, alors au revoir, ouais

(Why'd you lie to me ? ) You didn't have to lie
(Pourquoi m'as-tu menti ? ) Tu ne devais pas mentir
(Can't be trusted, good for nothing type of brother)
(Tu ne peux pas être fidèle, bon à rien, faux-frère)
(Everything you claimed to be was a lie, lie)
(Chaque fois que tu prétendais l'être, ça s'avèrait être un mensonge, mensonge)
Ever claimed, it was a lie, lie, yeah
Jamais prétendu, c'était un mensonge, mensonge, ouais
(Why'd you lie to me ? ) Ooooh ooh
(Pourquoi m'as-tu menti ? ) Ooooh ooh
(You've been creepin', sneekin', sleepin' with another)
(Tu es entré, as fait des cachoteries, as couché avec une autre)
You've been creepin'... with another
Tu es entré... avec une autre
(Messed up, it's time to leave, so bye, bye, yeah)
(Tu as fais l'imbécile, c'est le moment de se quitter, alors au revoir, ouais)
So, you messed up, you messed up with me
Alors tu as fais l'imbécile, tu as fais l'imbécile avec moi

(Why'd you lie to me ? ) Don't leave me
(Pourquoi m'as-tu menti ? ) Ne me quitte pas
(Can't be trusted, good for nothing type of brother) Whooo ooooh ooh
(Tu ne peux pas être fidèle, bon à rien, faux-frère) Whooo ooooh ooh
Everything you claimed to be was a lie, lie
Chaque fois que tu prétendais l'être, ça s'avèrait être un mensonge, mensonge
(Why'd you lie to me ? ) Whoooo
(Pourquoi m'as-tu menti ? ) Whoooo
You've been creepin', sneekin', sleepin' with another
Tu es entré, as fait des cachoteries, as couché avec une autre
(Messed up, it's time to leave, so bye, bye)
(Tu as fais l'imbécile, c'est le moment de se quitter, alors au revoir)
So bye, bye bye
Alors au revoir, au revoir

 
Publié par 11761 6 4 4 le 12 juin 2004, 17:42.
 

Vos commentaires

°Liuna° Il y a 12 an(s) 7 mois à 17:44
11761 6 4 4 °Liuna° Site web Ben cette chanson assure trop... avant même que j'aie le CD c'est celle sur laquelle j'ai flashé en l'écoutant au magasin ! C'est ma préferée de l'album ! :-°
Caractères restants : 1000