Facebook

 

Paroles de la chanson «Mushaboom» (avec traduction) par Feist

Let It Die (2004)
0 0
Chanteurs : Feist
Albums : Let It Die
Voir tous les clips Feist

Paroles et traduction de «Mushaboom»

Mushaboom (Mushaboom*)

Helping the kids out of their coats
Aider les enfants étrangers
But wait the babies haven't been born
Mais patience les bébés ne sont pas encore nés
Unpacking the bags and setting up
Défaire ses bagages et s'installer
And planting lilacs and buttercups
Et planter du lilas et des boutons d'or

But in the meantime I've got it hard
Mais entre-temps j'ai eut des difficultés
Second floor living without a yard
La deuxième fleur vit sans jardin
It may be years until the day
Il s'écoulera des années jusqu'au jour
My dreams will match up with my pay
Où mes rêves correspondront à mon salaire

Old dirt road Knee deep snow
Vielle route sale, de la neige jusqu'au genoux
Watching the fire as we grow old
Regardant la passion (1) grandir comme nous veillisons

I want a man to stick it out
Je veux un homme qui tienne le coup
And make a home from a rented house
Et qui fasse d'une maison louée un foyer
And we'll collect the moments one by one
Et nous cueillerons chaque moments un par un
I guess that's how the future's done
Je suppose que c'est ce que le futur me réserve

How many acres how much light
Combien d'hectares, combien de lumières
Tucked in the woods and out of sight
Rentrez dans la forêt et sans lumière
Talk to the neighbours and tip my cap
Parler avec les voisins et saluer avec mon chapeau
On a little road barely on the map
Sur une petite route à peine marqué sur la carte

Old dirt road Knee deep snow
Vielle route sale, de la neige jusqu'au genoux
Watching the fire as we grow old
Regardant la passion grandir comme nous veillisons
Old dirt road Rambling rose
Vielle route sale avec des roses partout
Watching the fire as we grow well I'm sold
Regardant La passion grandir comme nous, enfin je suis emballée

(1) je crois que c'est la flamme de l'amour dont elle parle

C'est le nom du village où elle s'est enfuit avant son mariage (au Canada je crois)

Qui aurait probablement ressemblé à ce qui est décrit dans la chanson.

(merci bidibullegirl)

 
Publié par 14191 6 4 4 le 18 juin 2004, 10:35.
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
lawfuldrugs Il y a 12 an(s) 3 mois à 18:39
9894 6 4 3 lawfuldrugs Site web Pour tous les fans, est ce que vous l'avez vu dans tracks sur Arte ?
C'était sympa, la 1ere fois que je la vois à la télé
Davius Il y a 12 an(s) 3 mois à 20:21
5197 3 2 2 Davius Cette fille est super je vous conseille son album, ki est d'ailleurs pas trop cher en ce moment. Je l'ai découverte sur l'album de Jane Birkin "Rendez-Vous" avec un duo "The Simple Story" et j'avais déjà du l'entendre sur le Mouv' sans savoir qui c'était et une nuit j'ai vu le clip de "One Evening" et là j'ai vraiment craqué... alors laissez-vous emporter par cette voix inégalable et inclassable... <3 alors respect pour la traduc'
Diablotin Il y a 12 an(s) 2 mois à 21:52
5203 3 2 2 Diablotin Une journée ou plutot une soirée mémorable:
j'ai vu Feist en concert a Lyon et c'est encore mieux... <3
Elle est magique sur scene, encore plus jolie que sur la jaquette(dans sa robe blanche... :-D ) et en plus elle est drole!!!
Que demander de plus!!!
Where's my mind??? Il y a 12 an(s) 1 mois à 21:58
8095 6 3 3 Where's my mind??? J'adore Feist Mais Je trouve Pa kelle es ds le Délir Norah Jones...
LuteK Il y a 12 an(s) 1 mois à 13:14
5480 5 2 2 LuteK Site web Elle est vraiment géniale cette chanson <3
Matt: save la cocci! Il y a 12 an(s) à 20:45
15915 6 4 4 Matt: save la cocci! Site web moi non plus je trouve pas que ça ressemble à Norah Jones, mais c'est pas la 1ère fois que j'entend cette comparaison. enfin j'ai pas entendu grand chose de Feist non plus mais j'ai bien aimé la reprise des Bee Gees
LenApeSOFOXY Il y a 10 an(s) 8 mois à 00:19
13548 6 4 4 LenApeSOFOXY Site web <3 comment ne pas tomber amoureux de cette chanson et de son interprète
Ma0_G!rl Il y a 10 an(s) 6 mois à 16:07
5266 4 2 2 Ma0_G!rl Site web j'ai deux petites remarques à faire sur la traduction :

Second floor living without a yard : le salon au deuxième étage sans jardin
plutôt que "La deuxième fleur vit sans jardin"
Tucked in the woods and out of sight : rentrez dans la forêt et hors de vue plutôt que "Rentrez dans la forêt et sans lumière"

je crois que tout le reste est bon ^^ très jolie chanson découverte pour ma part grâce à la pub pour Lacoste <3
The Strokes Il y a 10 an(s) 2 mois à 01:04
5204 3 2 2 The Strokes Trop forte cette chanson,.. 8-D
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000