Facebook

 

Paroles de la chanson «Let The River Run» (avec traduction) par Carly Simon

Clouds In My Coffee (2003)
0 0
Chanteurs : Carly Simon
Voir tous les clips Carly Simon

Paroles et traduction de «Let The River Run»

Let The River Run (Laissons La Rivière Couler)

[Verse 1]
[Couplet 1]
We're coming to the edge,
Nous arrivons à la rive,
Running on the water,
Nous enjambons la rivière,
Coming through the fog,
Nous pénétrons le brouillard,
Your sons and daughters.
Tes frères et tes soeurs.

[Verse 2]
[Couplet 2]
Let the river run,
Laissons la rivière couler,
Let all the dreamers
Laissons tous les rêveurs
Wake the nation.
Réveiller la nation.
Come, the New Jerusalem.
La Nouvelle Jérusalem arrive.

Silver cities rise,
Des villes d'argent s'élèvent,
The morning lights
Le matin illumine
The streets that meet them,
Les rues où ils se rencontrent,
And sirens call them on
Et des sirènes les appellent
With a song.
D'une chanson.

It's asking for the taking.
Ils cherchent une prise.
Trembling, shaking.
Tremblant, serrant des mains.
Oh, my heart is aching.
Oh, mon coeur me fait souffrir.

[Verse 1]
[Couplet 1]

We the great and small
Nous, les grands et les petits
Stand on a star
Nous restons debout sur une étoile
And blaze a trail of desire
Et traçons un chemin de désir
Through the dark'ning dawn.
A travers l'aube qui s'assombrit.

It's asking for the taking.
Ils cherchent une prise.
Come run with me now,
Viens, fuis avec moi,
The sky is the color of blue
Le ciel est ce bleu
You've never even seen
Que tu n'as jamais vu
In the eyes of your lover.
Dans les yeux de ton amant.

Oh, my heart is aching.
Oh, mon coeur me fait souffrir.
[Verse 1]
[Couplet 1]

It's asking for the taking.
Ils cherchent une prise.
Trembling, shaking.
Tremblant, serrant des mains.
Oh, my heart is aching.
Oh, mon coeur me fait souffrir.
[Verse 1]
[Couplet 1]

[Verse 2]
[Couplet 2]

Note : Cette musique est la musique d'introduction au film "Working Girl"

Cela dit, si elle a un contexte tout autre, vous pouvez me le signaler, cela pourrait permettre de corriger des erreurs de sens dans la traduction

 
Publié par 5965 4 3 2 le 20 août 2004, 23:03.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000