Facebook

 

Paroles de la chanson «The Icicle Melts» (avec traduction) par The Cranberries

No Need To Argue (1994)
0 0
Chanteurs : The Cranberries
Voir tous les clips The Cranberries

Paroles et traduction de «The Icicle Melts»

The Icicle Melts (Le Glaçon Fond)

When, when will the icicle melt,
Quand, quand le glaçon fondra-t-il
The icicle, icicle ?
Le glaçon, le glaçon ?
And when, when will the picture show end,
Et quand, quand l'exposition finira-t-elle
The picture show, picture show ?
L'exposition, l'exposition ?

I should not have read the paper today,
Je n'aurais pas du lire les nouvelles aujourd'hui,
'Cause a child, child, child, child he was taken away.
Car un enfant, un enfant, un enfant, un enfant a été enlevé.

[Chorus]
[Refrain]
There's a place for the baby that died,
Il y a une place pour le bébé qui est mort,
And there's a time for the mother who cried.
Et il y a un temps pour cette mère qui pleurait.
And she will hold him in her arms sometime,
Et elle le serra dans ses bras de temps en temps,
'Cause nine months is too long, too long, too long...
Car 9 mois c'est trop long, trop long, trop long...

How, how could you hurt the child,
Comment, comment as-tu pu blesser cet enfant
How could you hurt the child ?
Comment as-tu pu blesser cet enfant ?
Now, does this make you satisfied,
Maintenant est-ce que cet acte te satisfait,
Satisfied, satisfied ?
Satisfait, satisfait ?

I don't know what's happ'ning to people today,
Je ne sais pas ce qu'il arrive aux gens aujourd'hui,
When a child, child, child, child, he was taken away.
Quand un enfant, un enfant, un enfant, un enfant a été enlevé.

[Chorus]
[Refrain]

There's a place for the baby that died,
Il y a une place pour le bébé qui est mort,
And there's a time for the mother who cried.
Et il y a un temps pour cette mère qui pleurait.
And you will hold him in your arms sometime,
Et tu le serras dans tes bras de temps en temps,
'Cause nine months is too long, too long, too long,
Car 9 mois c'est trop long, trop long, trop long...
Too long.
Trop long.

 
Publié par 9094 6 4 3 le 19 août 2004, 09:08.
 

Vos commentaires

♫ Mεlaaz Il y a 12 an(s) 5 mois à 10:52
9094 6 4 3 ♫ Mεlaaz Site web J'espère que ça vous plait !!! N'hésitez pas à me faire part de vos impressions aussi bien pour la traduction mais aussi pour la chanson en elle-même ...
Passive_/Aggresive Il y a 12 an(s) 5 mois à 19:29
11817 6 4 4 Passive_/Aggresive Site web Bien bien hélène bonne traduction a la hauteur de la chanson!
Bravo!!!
Special dédicace pr hélène!!! :-°
♫ Mεlaaz Il y a 12 an(s) 4 mois à 14:06
9094 6 4 3 ♫ Mεlaaz Site web merci :'-) ....les tiennes st pas mal non + :-D ! Venez voir ttes les autres que j'ai faites et puis que mon compatriote fan des Cranbé lui aussi a traduite
Sugarheart Il y a 11 an(s) 5 mois à 18:23
8202 5 3 3 Sugarheart Site web C'est une bonne chanson et très bien traduite,mais je n'arrive pas trop à sésir les paroles...
Cayzel Il y a 9 an(s) 5 mois à 16:14
5186 3 2 2 Cayzel Ca parle d'avortement. En gros dans cette chanson elle exprime son opinion anti-avortement. :-(
Safka Il y a 5 an(s) 6 mois à 00:53
5262 4 2 2 Safka Ca me peine qu'une si belle chanson affirme une position qui n'est pas la mienne, et que d'ailleurs je trouve archaïque et conservatrice. Biensûr un monde sans avortement serait merveilleux, mais ça n'existe pas. C'est une pratique vielle comme l'être humain, qui sauve deux vies, au lieu d'en gâcher deux.
Alice6844 Il y a 5 an(s) à 20:45
5169 3 2 2 Alice6844 La chanteuse est Irlandaise ce qui explique son opinion sur l'avortement. En Irlande, sauf en cas de danger imminent pour la mère, l'avortement est interdit (il est par contre autorisé de se rendre à l'étranger pour la pratiquer) =)
Caractères restants : 1000