Facebook

 

Paroles de la chanson «Cavanaugh Park» (avec traduction) par Something Corporate

Leaving Through The Window (2002)
0 0
Chanteurs : Something Corporate

Paroles et traduction de «Cavanaugh Park»

Cavanaugh Park (Le Parc De Cavanaugh)

At Cavanaugh Park
Au Parc de Cavanaugh
Where I used to sit
Où j'avais l'habitude de m'asseoir
All alone in the dark
Tout seul dans l'obscurité
And dream about things
Et rêver à propos de choses
That I can not say
Que je ne peux pas dire
'cause Grandma said destiny
Parce que ma grand mère a dit le destin
Would blow me away
M'emportera
And nothing's gonna blow me away
Et rien ne va m'emporter

At Cavanaugh Park
Au Parc de Cavanaugh
Where you used to take me
Où j'avais l'habitude de me prendre
To play in the sand
Au jeu dans le sable
And said to me, "Son, one day you'll be a man. "
Et elle m'a dit (1), "Fils, un jour tu seras un homme. "
"And men can do terrible things. "
"Et les hommes peuvent faire des choses terribles. "
Yes they can
Oui ils peuvent

[Chorus] :
[Refrain] :
And there was never any place
Et il y avait n'importe quel endroit
For someone like me, to be
Pour quelqu'un comme moi, être
Totally happy
Totalement heureux
I'm running out of clock and that
Je cours après la sortie
Ain't a shock
Et ce n'est pas un choc
Some things never do change
Que toutes les choses ne changent jamais
Never do change
Ne changent jamais

At Cavanaugh Park
Au Parc de Cavanaugh
We used to get high
Nous avions l'habitude d'atteindre des hauteurs
Watching teams as they fought
Regardant les équipes comme elles les ont combattues
They loved my friend Adam
Ils aimaient mon ami Adam
But he always got caught
Mais il arrivait toujours à l'attraper
Man, that kid made fucking up look cool
Mec, ce gosse au look cool m'enmerde
Aren't we all so cool now ? No
Ne sommes-nous pas tout si cool maintenant ? Non

[Chorus]
[Refrain]

Never do change (x3)
Ne change jamais (x3)

At Cavanaugh Park
Au Parc de Cavanaugh
Where I used to think
Là où j'avais l'habitude de penser
That my life would be good
Que ma vie serait bonne
And I would do things
Et je ferais des choses
That I thought that I should
Que j'ai pensé que je devrais
And no one's going to tear me down
Et personne aller me renverser vers le bas

[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)

Never do change (x3)
Ne change jamais (x3)

(1) J'en ai déduit qu'il parlait toujours de sa grand mère.

 
Publié par 5477 6 2 2 le 6 septembre 2004, 20:31.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

rock on!!!! Il y a 12 an(s) 5 mois à 20:36
6013 5 3 2 rock on!!!! elle est bien cette chanson et bien traduite!!!!!!!!!!!!! 8-D
punk rock galerienne Il y a 12 an(s) 5 mois à 16:43
5477 6 2 2 punk rock galerienne Site web c'est avec plaisir que j'ai traduis cette chanson de Something Corporate, car c'est le meilleur groupe que je connaisse 8-D donc traduire une de leur chanson c'est que du bonheur <3 !!
rosebonbons1 Il y a 12 an(s) 1 mois à 01:26
5280 4 2 2 rosebonbons1 ouaw vrm elle est génial cette chanson et moi aussi je dit qu'il parle de sa grand-mère parce que dans une autre version ( pas celle du cd ) il dit : grand ma said lol bravo!!! :-\
Smashing Peanut Il y a 12 an(s) 1 mois à 17:16
5896 5 3 2 Smashing Peanut Site web elle est géniale cette chanson!! <3
Caractères restants : 1000