Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «No-one Is There» par Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows


Personne N'est Là

Now and then I'm scared, when i seem to forget
De temps à autre je suis effrayé(e), quand je semble oublier
How sounds become words or even sentences...
Comment les sons deviennent des mots ou même des phrases...
No, i don't speak anymore and what could i say,
Non, je ne parle pas davantage et que pourrais-je bien dire,
Since no-one is there and there is nothing to say...
Depuis que plus personne n'est là et qu'il n'y a rien à dire...

(Chorus)
(Refrain)
So, i prefer to lie in darkest silence alone...
Ainsi, je préfère m'allonger dans un obscur silence tout(e) seul(e)...
Listening to the lack of light, or sound,
Faisant attention au manque de lumière, ou de son,
Or someone to talk to, for something to share...
Ou à quelqu'un à qui parler, pour quelque chose à partager...
But there is no hope and no-one is there.
Mais il n'y a plus aucun espoir et personne n'est là.

No, no, no... not one living soul
Non, non, non... Pas âme qui vive
And there is nothing (left) to say,
Et il n'y a rien (il ne reste plus rien) à dire,
In darkness I lie all alone by myself,
Dans l'obscurité je suis étendu(e) tout(e) seul(e) de mon propre chef,
Sleeping most of the time to endure the pain.
Dormant la plupart du temps pour supporter la douleur.

I am not breathing a word, i haven't spoken for weeks
Aucun mot ne s'échappe de mes lèvres, je n'ai pas parlé depuis des semaines
And yet the mistress inside me is (secretly) straining her ears.
Et déjà la maîtresse à l'intérieur de moi est (secrètement) en train de tendre l'oreille.
But there is no-one, and it seems to me at times
Mais il n'y a personne, et cela semble pour moi quelquefois
That with every passing hour another word is leaving my mind...
Qu'avec chaque heure qui passe un autre mot quitte mon esprit...

I am the mistress of loneliness,
Je suis la maîtresse de la solitude,
My court is deserted but i do not care.
Ma cour est désertée mais je ne m'en soucie pas.
The presence of people is ugly and cold
La présence des gens est déplaisante et froide
And something i can neither watch nor bear.
Et quelque chose que je ne peux ni regarder ni supporter.

(Chorus)
(Refrain)

No, I don't speak anymore and what should i say,
Non, je ne parle pas davantage et que devrais-je dire,
Since no-one is there and there is nothing to say ?
Depuis que plus personne n'est là et qu'il n'y a rien à dire ?
All is oppressive, alles ist schwer,
Tout est opprimant, tout est lourd,
There is no-one and
Il n'y a personne et
NO-ONE IS THERE...
PERSONNE N'EST LÀ...

 
Publié par 5477 2 2 5 le 2 septembre 2004 à 12h28.
Dead Lovers' Sarabande (Face Two) (1999)

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Melancholia Il y a 19 an(s) 11 mois à 12:55
5477 2 2 5 Melancholia Site web Sopor Aeternus est un groupe magnifique où l'ensemble voix/instruments forme un tout merveilleux qui nous emporte durant la durée des chansons dans un autre monde, celui dAnna Varney, cette personne aussi mystérieuse que discrète.... je souhaite à cette personne tout le bonheur du monde et merci pour tout ce qu'elle me procure comme émotions <3
Juuuw Il y a 19 an(s) 9 mois à 00:31
8125 3 3 6 Juuuw Site web j connais ke cette chanson et elle est vraiment superbe...
fo ke j me lance à la recherche du reste des songs
en tout cas c est vraiment beau !
Euthanas Il y a 18 an(s) à 21:55
9212 3 4 7 Euthanas Site web C'est la chanson la plus triste que j'ai jamais entendue. Magnifique.
Morgothmoog Il y a 16 an(s) 8 mois à 10:52
5453 2 2 5 Morgothmoog c'est vrai que c'est vraiment triste ... surtout après avoir lu les paroles , jpensais pas que sopor faisait des chansons comme ça , c'est vraiment un bon groupe ! !
Caractères restants : 1000