Facebook

 

Paroles de la chanson «I Know It's Over» (avec traduction) par The Smiths

The Queen Is Dead (1986)
0 0
Chanteurs : The Smiths
Voir tous les clips The Smiths

Paroles et traduction de «I Know It's Over»

I Know It's Over (Je Sais Que C'est Fini)

Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh, mère, je sens la terre tomber sur mon front
And as I climb into an empty bed,
Et tandis que je grimpe dans un lit vide
Oh Well. Enough said.
Eh bien, j'en ai assez dit
I know it's over - still I cling
Je sais que c'est fini - pourtant je m'accroche
I don't know where else I can go (over)
Je ne sais pas où je peux aller sinon (c'est fini)
Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh mère, je sens la terre tomber sur mon front
See, the sea wants to take me
Tu vois, la mer veut m'emporter
The knife wants to slit me
Le couteau veut m'entailler
Do you think you can help me ?
Pense tu pouvoir m'aider ?
Sad veiled bride, please be happy
Toi la jeune mariée triste et voilée, soit heureuse je t'en prie
Handsome groom, give her room
Et toi le beau jeune marié, laisse lui de la place,
Loud, loutish lover, treat her kindly
Toi l'amant bruyant et rustre, traite la avec douceur
(though she needs you more than she loves you)
(Bien qu'elle ait plus besoin de toi qu'elle ne t'aime)
And I know it's over - still I cling
Et je sais que c'est fini- pourtantje m'accroche
I don't know where else I can go (over and over... )
Je ne sais pas où je peux aller sinon (fini, fini, fini... )
I know it's over
Je sais que c'est fini
And it never really began
D'ailleurs, ça n'a jamais vraiment commencé
But in my heart it was so real
Mais dans mon coeur c'était tellement vrai
And you even spoke to me, and said :
Et tu m'as même parlé et tu as dit :
"If you're so funny
"Si tu es tellement drôle
Then why are you on your own tonight ?
Alors pourquoi es tu tout seul ce soir ?
And if you're so clever
Et si tu es tellement intelligent
Then why are on your own tonight ?
Alors pourquoi es tu tout seul ce soir ?
If you're so very entertaining
Et si tu es si amusant que cela
Then why are you on your own tonight ?
Alors pourquoi es tu tout seul ce soir ?
If you're so very good-looking
Si tu es à ce point beau
Then why do you sleep alone tonight ?
Alors pourquoi dors tu tout seul ce soir ?
I know, 'cause tonight is just like any other night
Je sais, parce que ce soir c'est simplement comme n'importe quel autre soir
That's why you're on your own tonight
C'est pour cela que tu es tout seul ce soir
With your triumphs and your charms
Avec ton air triomphant et ton charme
While they are in each other's arms... "
Pendant qu'ils sont tous dans les bras de quelqu'un
It's so easy to laugh
C'est si facile de rire
It's easy to hate
C'est si facile de haïr
It takes strength to be gentle and kind (over x5)
Cela demande de la force d'être gentil et bon (fini x5)
It's so easy to laugh
C'est si facile de rire
It's so easy to hate
C'est si facile de haïr
It takes guts to be gentle and kind (over, over)
Cela demande des tripes d'être gentil et bon (fini, fini)
Love is Natural and Real
L'amour est quelque chose de naturel et de vrai
But not for you, my love
Mais pas pour toi, mon amour
Not tonight, my love
Pas ce soir, mon amour
Love is Natural and Real
L'amour est quelque chose de naturel et de vrai
But not for such as you and I, my love
Mais pas pour des gens comme toi et moi, mon amour
Oh Mother I can feel the soil falling over my head... (x 7)
Oh mère, je sens la terre tomber sur mon front... (x7)

 
Publié par 6036 5 3 2 le 21 septembre 2004, 21:14.
 

Vos commentaires

grace Il y a 12 an(s) 4 mois à 21:19
6036 5 3 2 grace Site web Voilà, c'est fait. J'ai traduit ce qui est, à mon humble avis, la plus belle chanson au monde (oui, j'ose le dire, encore mieux que la reprise de Hallelujah par Jeff Buckley); exercice fort périlleux. D'ailleurs personne ne sera surpris de voir que l'effet produit est bien moins impressionnant en français que dans sa version originale. Le reste de l'album est tout aussi magnifique, avis aux amateurs...
megaboost Il y a 12 an(s) 4 mois à 11:38
5384 5 2 2 megaboost the queen is dead est un des plus beau album jamis créer.me genre de disque qui peut changer la vie.
Armor Il y a 12 an(s) 3 mois à 17:50
6135 6 3 2 Armor J'ai découvert The Smiths y'a pas longtemps et maintenant j'adore, je ne demande qu'à en connaître encore plus ;-) Merci pour la traduction :-D
Hero IN Il y a 10 an(s) 2 mois à 16:30
6836 6 4 2 Hero IN Site web y'a pas plus triste et lus magnifique...
Kid A Il y a 9 an(s) 5 mois à 01:03
5815 4 3 2 Kid A Site web Rala ce Morrissey, Quel songwriter quand même!
JoN .. Il y a 8 an(s) à 16:13
5337 5 2 2 JoN .. Très belle chanson... mm si c'est avec jeff buckley que je l'ai découverte, et que ça te fout encore plus le blues qd t'es triste pr ce genre de problêmes.. enfin voilà merci pr la traduction !
BABY P Il y a 6 an(s) 5 mois à 21:24
5180 3 2 2 BABY P Une de mes chansons préférées; un vrai chef d'oeuvre.
Alphataurus Il y a 3 an(s) 3 mois à 04:02
1162 3 2 Alphataurus Je pense très sincèrement que c'est l'une des plus belles chansons jamais écrites. D'une rare sensibilité avec des paroles justes, certes crues, mais totalement en phases avec la détresse du personnage. J'aime, je raffole de cette chanson.
Caractères restants : 1000