Facebook

 

Paroles de la chanson «December Elegy» (avec traduction) par Tristania

Tristania
0 0
Chanteurs : Tristania
Albums : Widow's Weed
Voir tous les clips Tristania

Paroles et traduction de «December Elegy»

December Elegy (Elégie De Décembre (1) (2))

(1) Une élégie (du grec elegeia, chant de deuil) est un poème lyrique dont le ton est le plus souvent tendre et triste (merci le petit larousse 2003)
(2) thee, thy, thou sont des équivalents de you et your surtout utilisés dans l'ancien anglais. c'est une forme très poètique. Je ne connais pas de réel équivalents. .
Pour être plus clair : thee = toi/tu respectueux (God I pray thee. . )
Thy = ton respectueux (God, Thy forgiveness. . )
Thou = toi/tu moins respectueux, il est adressé à quelqu'un d'inférieur, ce qui est le contraire de thee (ex : thou may want to escape)

Jpense qu'avec ses indications vous saisirez mieux la beauté de ce texte ; )

May thou carry me to the sea
Puisses-tu me porter à la mer
Like autumn leaves... heaven wither
Comme les feuilles automnales ? Le paradis se fâne
Savage is the winter prevailing within
Sauvage est l'hiver prédominant à l'intérieur
I fall for thee... Sorrow entreating me
Je tombe pour toi... L'affliction me supplie
Makes me leave heaven
Et me fait quitter le paradis

[Morten : ] Breed my night like tears of sorrow
[Morten : ] Engendre ma nuit telle les larmes de chagrin
Creep with life the days that morrow
Avances doucement avec de la vie dans les jours tristes
Thee scent like snow
Tu embaumes telle la neige

I find thy lilies there of snow
J'ai trouvé là bas tes lis de neige
Where once I died... weeping for thee
Où une fois je mourus... pleurant pour toi
Everlasting seems the strife ascending within
Eternel semble le conflit s'élevant à l'intérieur
Falling for thee...
Tombant pour toi...
Darkness confounding me
Les ténèbres m'anéantissent
Makes me leave life
Me font quitter la vie

[Morten : ] Breed my night with thy sorrow
[Morten : ] Engendre ma nuit avec ta peine

[Vibeke/whispered : ] Examinate this pain like snow
[Vibeke/murmuré : ] Examine cette douleur comme la neige
Driven far from my efferly loss
Dirigée de loin par ma deperdition
Enter this extended night of sorrow,
Entre dans cette longue nuit d'affliction
Pain, flowing tears...
La douleur, les larmes coulantes...

[Morten : ]Breed my woe
[Morten : ]Engendre mon malheur
Descend with broken wings
Descend avec des ailes brisées
Midwinternight inside
La nuit du solstice d'hiver à l'intérieur
Merged by life... like thousand
Confondue par la vie... telle des milliers
Frozen tears
De larmes gelées
Come melt the ice... maytime...
Venant fondre la glace... les jours de mai...

 
Publié par 5390 5 2 2 le 31 octobre 2004, 13:31.
 

Vos commentaires

belzébuth Il y a 12 an(s) 3 mois à 08:40
6242 5 3 2 belzébuth manifique cette traduction, je te remerci de l'avoir traduite cet chanson >:-)
Caractères restants : 1000