Facebook

 

Paroles de la chanson «A Hamlet For A Slothful Vassal» (avec traduction) par Theatre Of Tragedy

Theatre Of Tragedy (1995)
0 0
Chanteurs : Theatre Of Tragedy

Paroles et traduction de «A Hamlet For A Slothful Vassal»

A Hamlet For A Slothful Vassal (Un Hameau Pour Un Vassal Paresseux)

Behold a jocund morn indeed ! -
Aperçois vraiment un jovial matin –
Sun on high - birds in sky.
Le soleil en haut – les oiseaux dans le ciel.
Yonder the whist firth eathing,
Là-bas l'estuaire des cartes mange,
From where a gale erranteth.
De là où un coup de vent erre.

Ye beholdest but the shadow.
Mais il n'aperçoit que l'ombre.
That is a lie !
C'est un mensonge !
Mayhap a tithe of trothplight -
La possibilité d'une dîme sur la foi de la lumière –
Lief I am not !
Autant que je ne le suis pas !
I deem - e'er and anon !
Je juge – pour toujours et à jamais !
My words are but a twist.
Mais mes mots ne sont qu'un fil.
Tis a feigned lie through loathing,
C'est un mensonge simulé à travers la répugnance,
I say !
Je le dis !
To and fro, save hither,
D'avant en arrière, sauve le ici,
Is thy love.
Est-ce ton amour.
A dotard gaffer, I daresay...
Un chef dotard, j'ose le dire…
Not a loth ! -
Sans hésitation !
But vying for my kinsmen !
Mais reconsidérant mes parents !
... a sapling not !
… pas un jeune homme !
Beautiful tyrant !
Un beau tyran !
Fiend angelical !
Un démon angélique !
Dove-feathered raven !
Le corbeau de la colombe empenné !
Wolvish-ravening lamb !
L'agneau des louves voraces !
A hamlet for a slothful vassal -
Un hameau pour un vassal paresseux –
Soothing ale for a parched sot.
Une bière apaisante pour un sot desséché.
Hie to tell me
Salut moi pour me dire
What ye judgest as naught ;
Que tu juges comme le néant ;
I behold the shadow !
J'aperçois l'ombre !
Wherefore call me such names ;
C'est pourquoi tu m'appelles par de tels noms ;
Nay imp am I !
Ne suis-je pas un diablotin !
Thou art my aghast hart -
Ton art mon cerf consterné -
Grazing in the glade.
Paîtrant dans la clairière.

E'er thou sayest aye !
Toujours tu dis oui !
That is a lie !
C'est un mensonge !
Thief of a plot !
Voleur d'un terrain !
Lief I am not !
Autant que je ne le suis pas !
Now go to thy tryst !
Maintenant vas pour ton rendez-vous amoureux !
My words are but a twist !
Mais mes mots ne sont qu'un fil !
Go, leave, totter !
Vas, pars, vacille !
Fare well ! - with joy I came,
Adieu ! – avec joie je suis venu,
Until ye dwindlest.
Jusqu'à ce que tu diminues.
With rue I leave
Avec la rue je pars
A morsel, nay more,
Un morceau, pas plus,
Even the orb cannot
Même l'orbe ne le peut pas
For thy journey
Pour ton voyage
Help me melt the ice ? !
Aide moi à faire fondre la glace ? !
Hither and thither !
Ici et là-bas !

 
Publié par 13796 6 4 4 le 1 novembre 2004, 10:13.
 

Vos commentaires

MYsTikA Il y a 12 an(s) 3 mois à 00:10
6754 6 4 2 MYsTikA Site web mwa jlaiss une remarque mm si c toi ki ma fait me dire que jsais pas traduire mdr ;)
merci encore bcp ^^
et au fait, ptet que si ya pa de correction sur tes trads c paskeu yen a pas bsoin ^^
allez ++ l'ami
~t L'ennui tue t~ Il y a 12 an(s) 3 mois à 09:51
13796 6 4 4 ~t L'ennui tue t~ euh nn c po moi ki tai fai dire ke tu c po traduire lol mé tu tradui tré bien jtrouve é sinn mici :'-)
Antithesis of Light Il y a 11 an(s) 8 mois à 19:09
8510 5 3 3 Antithesis of Light Site web Tres belle chanson...
musta lintu Il y a 9 an(s) 7 mois à 00:15
5863 5 3 2 musta lintu Magnifique chanson pour une traduction réussie! 8-D
Wow!
Je ne savais pas qu'un jour je comprenderai ces paroles.
C'est que, ma foie, du viel anglais c'est hardu!
Et surtout pour le taducteur...
Un gros bravo et vive Theatre of tragedy! :-D
Caractères restants : 1000