Facebook

 

Paroles de la chanson «Questo Piccolo Grande Amore» (avec traduction) par Claudio Baglioni

Questo Piccolo Grande Amore (1972)
0 0
Chanteurs : Claudio Baglioni
Voir tous les clips Claudio Baglioni

Paroles et traduction de «Questo Piccolo Grande Amore»

Questo Piccolo Grande Amore (Ce Petit Grand Amour)

Quella sua maglietta fina
Son petit pull fin
Tanto stretta al punto che mi immaginavo tutto,
Tellement serré au point que je m'imaginais tout,
E quell'aria da bambina
Et son air de petite fille
Che non gliel'ho detto mai ma io ci andavo matto,
Qui, je ne lui l'ai jamais dit, me faisait perdre la tête,
E chiare sere d'estate,
Et de claires soirées d'été,
Il mare, i giochi e le fate,
La mer, les jeux et les fées,
E la paura e la voglia
Et la peur et l'envie
Di essere nudi,
D'être nus,
Un bacio a labbra salate,
Un baiser à lèvres salées,
Il fuoco, quattro risate
Le feu, des éclats de rire
E far l'amore giù al faro...
Et faire l'amour en-bas au phare...
Ti amo davvero, ti amo, lo giuro... ti amo, ti amo
Je t'aime vraiment, je t'aime, je le jure... je t'aime, je t'aime
Davvero !
Vraiment !
E lei,
Et elle,
Lei mi guardava con sospetto,
Elle me regardait avec méfiance,
Poi mi sorrideva e mi teneva stretto stretto
Après elle me souriait et me serrait très fort
Ed io,
Et moi,
Io non ho mai capito niente
Moi je n'ai jamais rien compris
Visto che ora mai non me lo levo dalla mente
étant donné que maintenant je ne me l'enlève plus de la tête
Che lei, lei era...
Qu'elle, elle était...

(Ritornello)
[Refrain]
Un piccolo grande amore
Un petit grand amour
Solo un piccolo grande amore,
Seulement un petit grand amour,
Niente più di questo, niente più !
Rien de plus que ça, rien de plus !
Mi manca da morire
Il me manque à mourir
Quel suo piccolo grande amore
Son petit grand amour
Adesso che saprei cosa dire,
Maintenant que je saurai quoi dire,
Adesso che saprei cosa fare,
Maintenant que je saurai quoi faire,
Adesso che voglio
Maintenant que je veux
Un piccolo grande amore
Un petit grand amour

Quella camminata strana
Sa démarche bizarre
Pure in mezzo a chissacchè l'avrei riconosciuta,
Même au milieu de Dieu sait quoi je l'aurai reconnue,
Mi diceva "sei una frana"
Elle me disait “t'es nul”
Ma io questa cosa qui mica l'ho mai creduta,
Mais moi cette chose-là je ne l'ai jamais crue,
E lunghe corse affannate
Et de longues courses essoufflées
Incontro a stelle cadute,
Contre des étoiles tombées,
E mani sempre più ansiose
Et des mains toujours plus anxieuses
Di cose proibite,
De choses interdites,
E le canzoni stonate
Et les chansons sonnées
Urlate al cielo lassù
Hurlées là-haut au ciel
"chi arriva prima a quel muro... "
“celui qui arrive premier à ce mur... ”
Non sono sicuro se ti amo davvero,
Je ne suis pas sûr que je t'aime vraiment,
Non sono... non sono sicuro...
Je ne suis pas... je ne suis pas sûr...
E lei
Et elle
Tutto ad un tratto non parlava
Tout d'un coup ne parlait pas
Ma le si leggeva chiaro in faccia che soffriva,
Mais on lisait très clairement sur son visage qu'elle souffrait,
Ed io,
Et moi,
Io non lo so quant'è che ha pianto,
Je ne sais pas quand c'est qu'elle a pleuré,
Solamente adesso me ne sto rendendo conto
Seulement maintenant je suis en train de m'en rendre compte
Che lei, lei era...
Qu'elle, elle était...

(Ritornello)
[Refrain]

 
Publié par 6305 5 3 2 le 6 novembre 2004, 17:07.
 

Vos commentaires

hihi Il y a 12 an(s) 1 mois à 11:39
5410 5 2 2 hihi trop trop trop belleeeeeeeeeeeee merci pour ta traduction :-) <3 <3 <3
Helen-26 Il y a 12 an(s) 1 mois à 16:33
6011 5 3 2 Helen-26 J'adore cette chanson, elle est vraiment magnifique!!
alex... Il y a 9 an(s) 10 mois à 19:45
5258 4 2 2 alex... Site web <3 <3 <3 Trop !!!!! <3 <3
Eolyne Il y a 8 an(s) 11 mois à 21:19
5325 5 2 2 Eolyne Bravo ! C'est une très bonne traduction!
Ces paroles sont vraiment d'une très grande poésie, et l'italien réussit décidemment à toutes les chansons... Sans oublier que Baglioni est un génie de la musique ! ;)
Caractères restants : 1000