Facebook

 

Paroles de la chanson «Whats That Spell?... Go To Hell!» (avec traduction) par The Hives

Barely Legal (1997)
0 0
Chanteurs : The Hives
Albums : Barely Legal

Paroles et traduction de «Whats That Spell?... Go To Hell!»

Whats That Spell?... Go To Hell! (Quel Est Ce Sortilège?...aller En Enfer!)

So here I am yeah !
Ici je suis ouais !
Once again yeah !
De nouveau ouais !
Calling out the news
Donner moi les nouvelles
What's that spell
Quel est ce sortillège
Yeah ! Got to hell yeah is that phrase I'm about to use
Ouais ! Obtenue à l'enfer est ouais cette expression que je suis sur le point d' employer
I saw you from my window when you were climbing in
Je t'ai vu de ma fenêtre quand tu t'élevais
It was just a matter of when
C'était simplement une question de quand
And sure enough you're back again.
Et je suis sûr que tu es de retour encore une fois.
So now you're standing on my floor
Alors maintenant tu te tiens sur mon plancher
Begging me for more you want a lot that
Me priant pour avoir plus de cela
I haven't got and I keep wondering
Je n'ai pas obtenu et je continue à me demander
What for
Pour ce qui
Won't ever listen won't ever go away
N'écouteront jamais ne partiront pas
But this time you won't be missing the point of what I've got to say
Mais cette fois tu ne manqueras pas le point de ce que j'ai pour dire

Cause you're that certain someone
Car tu es cette certaine personne
Who's been messing with the wrong one
Qui avait sali avec le faux
What's that spell ?
Quel est ce sortillège ?
You get one at a time of my eight bits put them together
Tu deviens un par un de mes huit bout mis ensemble (1)
And read my lips
Et lis sur mes lèvres
Whats that spell ?
Quel est ce sortillège ?
GO TO HELL !
ALLER EN ENFER !
Feels just like a sickness where you're a constant cough
Tu te sent juste comme une maladie où tu es une toux constante
Or maybe like a smell that just don't wanna wear off
Ou peut-être comme une odeur qui juste ne veule pas porter au loin
Could you be liquid by accident retained
Pourrais tu être liquide par l'accident
How do you spell the point that I sustain
Comment tu orthographies le point que je soutiens

(1) Désolé mais c'est chaud à traduire.

 
Publié par 6013 5 3 2 le 6 décembre 2004, 21:01.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000